Persa para ustedes 30
Ene 15, 2021 14:55 UTC
Saludamos a todos los oyentes de este programa.
Hoy Mohammad quiere ir a la calle Ferdosi. Tiene una cita con el señor Razavi, director de una compañía. Tiene que darse prisa porque si no, llegará tarde a la cita. Llama a un radio taxi y pide un coche. Acompáñennos para saber si Mohammad llega a tiempo o no. Al principio escuchen y anoten las palabras nuevas:
Ruz-e-tan beh jeir: Buenos días.
Taxi: taxi.
Man mijaham: Yo quiero.
Shoma miravid: Usted va.
Jiyaban: calle.
Jiyaban-e ferdosi: la calle Ferdosi.
Moshtarek: abonado.
Moshtarek-e 125: el abonado 125.
Dah: diez.
Deghigheh: minuto.
Bad: dentro de, después
Taxi miayad: Viene el taxi.
Jeili: muy.
Ayaleh daram: Tengo prisa.
Dir shodeh: Se ha hecho tarde.
Zud: pronto.
Nazdik: cerca.
Nazdik ast: Está cerca.
Jodahafez: Adiós.
Jodanegahdar: Adiós.
Chera?: ¿Por qué?
Chera istadi? : ¿Por qué paró?
Chizi shodeh? : ¿Ha pasado algo?
Mashin: coche.
Panchar: pinchado.
Alan: ahora.
Lastik: llanta neumática.
Man avaz mikonam: Yo cambio.
Vaght: tiempo.
Man nadaram: Yo no tengo.
Digar: otro/a-s.
Ba: con.
Baraye shoma: para usted.
Man miguiram: Yo cojo.
Bebajshid: perdone.
Panchar shod: Se pichó la rueda.
Jodam: yo mismo/a.
Man dir kardam: Yo llegué tarde.
Jahesh mironam: De nada.
Ahora vamos a escuchar la conversación entre Mohammad y el operador del radio taxi:
Mohammad: Alo, salam agha, ruz-e-tan beh jeir. Man yek taxi mijaham.: Alo, Hola. Buenos días. Yo quiero un taxi.
El operador: Salam. Koya miravid? : Hola. ¿A dónde va?
Mohammad: Jiyaban-e Ferdosi. : La calle Ferdosi.
El operador: Shoma moshtarek-e ma hastid? : ¿Es usted nuestro abonado?
Mohammad: Bale. Man moshtarek-e 125 hastam. : Sí. Yo soy el abonado 125.
El operador: Dah deghigheh bad taxi miayad. : El taxi viene dentro de diez minutos.
Mohammad: Ama man jeili ayaleh daram. Dir shodeh. : Pero yo tengo mucha prisa. Se me ha hecho tarde.
El operador: Taxi zud miayad. Jiyaban-e Ferdosi nazdik ast. : El taxi viene rápido. La calle Ferdosi está cerca.
Mohammad: Jub ast. Jodahafez. : Está bien. Adiós.
El operador: Jodanegahdar. : Adiós.
Escuchen la misma conversación sin su traducción al español:
Mohammad: Alo, salam agha, ruz-e-tan beh jeir. Man yek taxi mijaham.
El operador: Salam. Koya miravid?
Mohammad: Jiyaban-e Ferdosi.
El operador: Shoma moshtarek-e ma hastid?
Mohammad: Bale. Man moshtarek-e 125 hastam.
El operador: Dah deghigheh bad taxi miayad.
Mohammad: Ama man jeili ayaleh daram. Dir shodeh.
El operador: Taxi zud miayad. Jiyaban-e Ferdosi nazdik ast.
Mohammad: Jub ast. Jodahafez.
El operador: Jodanegahdar.
Después de unos minutos llega el taxi y Mohammad sube rápidamente al coche. Mohammad está preocupado porque no quiere llegar tarde a la primera cita con el director de compañía. Mira su reloj. Todavía faltan unos minutos. De repente, el conductor para el coche a un lado de la calle. Escuchen la conversación entre Mohammad y el taxista:
Mohammad: Chera mashin istadeh? Chizi shodeh? : ¿Por qué paró el coche? ¿Ha ocurrido algo?
El taxista: Fekr mikonam mashin panchar ast. : Creo que la rueda está pinchada.
Mohammad: Chi? Panchar? Amma man jeili ayaleh daram. : ¿Qué? ¿Pinchada? Pero yo tengo mucha prisa.
El taxista: Bale. Mashin panchar ast. Alan lastik ra avaz mikonam. : Sí. La llanta está pinchada. Ahora cambio la llanta neumática.
Mohammad: Amma man vaght nadaram. Ba yek taxi-ye digar miravam. : Pero yo no tengo tiempo. Me voy en otro taxi.
El taxista: Man baraye shoma yek taxi miguiram. Bebajshid que mashin panchar shod. : Yo cojo un taxi para usted. Perdone que la llanta se pinchó.
Mohammad: Nah. Nah. Jahesh mikonam. Man jodam dir kardam. : No. No. de nada. Yo mismo me tardé.
Escuchen de nuevo la conversación:
Mohammad: Chera istadi? Chizi shodeh?
El taxista: Fekr mikonam mashin panchar ast.
Mohammad: Chi? Panchar? Amma man jeili ayaleh daram.
El taxista: Bale. Mashin panchar ast. Alan lastik ra avaz mikonam.
Mohammad: Amma man vaght nadaram. Ba yek taxi-ye digar miravam.
El taxista: Man baraye shoma yek taxi miguiram. Bebajshid que mashin panchar shod.
Mohammad: Nah. Nah. Jahesh mikonam. Man jodam dir kardam.
El taxista y Mohammad se paran a un lado de la calle. Después de unos minutos Mohammad coge otro taxi. El conductor del primer taxi se pone a cambiar la llanta y Mohammad llega a tiempo a su cita en la calle Ferdosi. Hasta el próximo programa.
Tags