Պարսկերենը Ձեզ համար (69)
Ողջույն Ձեզ պարսկերենով հետաքրքրվող հարգարժան ռադիոլսող բարեկամներ: Հարգելի ունկնդիր շնորհակալություն ձեզ ,որ նախապատվությունը տվել եք Հայերեն ռադիոժամին:
Եթե հիշում եք նախորդ հաղորդման ընթացքում Արմենը ծանոթացավ Իրանի ամենախոշոր անապատներ՝ Դաշթե Քեվիրին և Քեվիրե Լութին: Նա այս կապակցությամբ զրուցում է նաև Ռամինի հետ և Ռամինը անապատի մասին ավելի շատ տեղեկություններ է փոխանցում նրան: Ցերեկը օդի բարձր ջերմաստիճանը, սակավ տեղումները և ջրի սակավությունը, պատճառ են դարձել ,որ ոչ ոք չկարողանա ապրել անապատում: Իհարկե անապատների մերձակա տարածքում կան քաղաքներ, որտեղ գյուղատնտեսությունը սահմանփակվում է արմավի,պիստակի և մի քանի այլ մթերքների ցանքսով: Բայց անապատի բնակիչների արվեստն ուշագրավ է: Գորգագործությունը, խեցեգործությունը, սալիկապատումը, տեքստիլը և ասեղնագործությունը անապատների մերձակա քաղաքների բնակիչների կարևորագույն արվեստներն են համարվում: Այս հաղորդման նոր բառերն ու բառակապակցությունները ներկայացնելուց հետո ձեր ուշադրությանը կհանձնենք Արմենի և Ռամինի երկխոսությունը: Ընկերակցեք մեզ:
***
Ինչպես միշտ առաջարկում ենք ծանոթանալ այս հաղորդման նոր բառերին ու բառակապակցություններին:
Անապատ |
Քավիր |
کویر |
Կենդանի |
Հեյվան |
حیوان |
Կենդանիներ |
Հեյվանաթ |
حیوانات |
Նրանք ապրում են |
Անհա զենդեգի միքոնա՛նդ |
آنها زندگی می کنند |
Կենտրոն |
Մա՛րքա՛զ |
مرکز |
Թիվ |
Թեըդադ |
تعداد |
Սակավաթիվ |
Թեըդադե քա՛մի |
تعداد کمی |
Բույս |
Գյահ |
گیاه |
Կա, գոյություն ունի |
Վոջուդ դարա՛դ |
وجود دارد |
Մերձակա, մերձակայք |
Ա՛թրաֆ |
اطراف |
Անապատի մերձակայք |
Աթրաֆե քա՛վիր |
اطراف کویر |
Օձ |
Մար |
مار |
Ուղտ |
Շոթոր |
شتر |
Ուրեմն |
Փա՛ս |
پس |
Մարդիկ |
Մա՛րդոմ |
مردم |
Նրանք ունեն |
Անհա դարա՛նդ |
آنها دارند |
Նրանք կան |
Անհա հա՛սթա՛նդ |
آنها هستند |
Գյուղ |
Ռուսթա |
روستا |
Գյուղեր |
Ռուսթահա |
روستاها |
Հողագործ |
Քեշավա՛րզ |
کشاورز |
Հողագործներ |
Քեշավա՛րզան |
کشاورزان |
Կատարել |
Ա՛նջամ դադա՛ն |
انجام دادن |
Աշխատանքների կատարում |
Ա՛նջամե քարհա |
انجام کارها |
Նրանք օգտագործում են |
Անհա էսթեֆադե |
آنها استفاده می کنند |
Քաղաք |
Շա՛հր |
شهر |
Քաղաքներ |
Շա՛հրհա |
شهرها |
Մեծ |
Բոզորգ |
بزرگ |
Շատ |
Խեյլի |
خیلی |
Միայն |
Ֆա՛ղա՛թ |
فقط |
Քերման |
Քերման |
کرمان |
Յազդ |
Յա՛զդ |
یزد |
Սպահան |
Էսֆեհան |
اصفهان |
Գյուղ |
Ռուսթա |
روستا |
Գյուղեր |
Ռուսթահա |
روستاها |
Ջուր |
Աբ |
آب |
Որտեղից |
Ա՛զ քոջա |
از کجا |
Նրանք բերում են
|
Անհա միավա՛րա՛նդ |
آنها می آورند |
Ճանապարհ |
Ռահ |
راه |
Ճանապարհներ |
Ռահհա |
راهها |
Հնում |
Դա՛ր ղա՛դիմ |
در قدیم |
Ստորգետնյա |
Զիրե զա՛մին |
زیر زمین |
Ի՞նչ |
Չե? |
چه ؟ |
Նրանք ասում են |
Անհա միգույա՛նդ |
آنها می گویند |
Ջրմուղ |
Ղա՛նաթ |
قنات |
Գյուղատնտեսություն |
Քեշավա՛րզի |
کشاورزی |
Նրանք գյուղատնտեսությամբ են զբաղվում |
Անհա քեշավա՛րզի միքոնա՛նդ |
آنها کشاورزی می کنند |
Ճիշտ է |
Դորոսթ ա՛սթ. |
درست است |
Օդ |
Հա՛վա |
هوا |
Տաք |
Գա՛րմ |
گرم |
Չոր |
Խոշք |
خشک |
Քիչ,սակավ |
Քա՛մ |
کم |
Փոթորիկ |
Թուֆան |
توفان |
Ավազի փոթորիկ,ավազահողմ |
Թուֆանե շեն |
توفان شن |
Ճարտարապետություն |
Մեըմարի |
معماری |
Հետաքրքիր |
Ջալեբ |
جالب |
Քանի |
Չա՛նդ |
چند |
Ֆիլմ |
Ֆիլմ |
فیلم |
Ես դիտել եմ |
Մա՛ն դիդեա՛մ |
من دیده ام |
Տուն, բնակարան |
Խանե |
خانه |
Տներ, բնակարաններ |
Խանեհա |
خانه ها |
Գմբեթաձև |
Գոնբա՛դի |
گنبدی |
Գեղեցիկ |
Ղա՛շա՛նգ |
قشنگ |
***
Հարգելի բարեկամներ այժմ առաջարկում ենք հետևել Արմենի և Ռամինի երկխոսությանը և փորձել կրկնել նախադասությունները:
Արմեն.Անապատում ի՞նչ կենդանիներ են ապրում: |
Դա՛ր քա՛վիր չե հեյվանաթի զենդեգի միքոնա՛նդ. |
آرمن- در کویر چه حیواناتی زندگی می کنند ؟ |
Ռամին.Անապատի կենտրոնում սակավաթիվ կենդանիներ ու բույսեր կան: Բայց մերձակայքում կան ուղտի և օձի նման կենդանիներ : |
Դա՛ր մա՛րքա՛զե քա՛վիր թեըդադե քա՛մի հեյվան վա՛ գիահ վոջուդ դա՛րա՛դ,ամմա ա՛թրաֆե ան հեյվանաթի մեսլե շոթոր վա մար վոջուդ դարա՛դ. |
رامین - در مرکز کویر تعداد کمی حیوان و گیاه وجود دارد . اما در اطراف آن ، حیواناتی مثل شتر و مار وجود دارد . |
Արմեն.Ուրեմն անապատի մերձակայքի մարդիկ ուղտ ունե՞ն: |
Փա՛ս մա՛րդոմե ա՛թրաֆե քա՛վիր շոթոր դարա՛նդ. |
آرمن - پس مردم اطراف کویر شتر دارند ؟ |
Ռամին.Այո անապատի մերձակա գյուղերում հողագործներն իրենց աշխատանքը կատարելու համար ուղտ են օգտագործում: |
Բա՛լե, դա՛ր ռուսթահայե ա՛թրաֆե քա՛վիր, քեշավա՛րզան բա՛րայե անջամե քարհայե խոդ ա՛զ շոթոր էսթեֆադե միքոնա՛նդ. |
رامین - بله . در روستاهای اطراف کویر ، کشاورزان برای انجام کارهای خود از شتر استفاده می کنند . |
Արմեն.Անապատի մերձակա քաղաքները մե՞ծ են: |
Շա՛հրհայե ա՛թրաֆե քա՛վիրե բոզորգ հա՛սթա՛նդ? |
آرمن - شهرهای اطراف کویر بزرگ هستند ؟ |
Ռամին. Ոչ այս քաղաքները շատ մեծ չեն, միայն Քերմանը, Յազդը և Սպահանն են մեծ: |
Նա՛, ին շա՛հրհա խեյլի բոզորգ նիսթա՛նդ.Ֆա՛ղա՛թ Քերման վա՛ Յա՛զդ վա՛ Էսֆեհան բոզորգ հա՛սթա՛նդ. |
رامین - نه . این شهرها خیلی بزرگ نیستند . فقط کرمان و یزد و اصفهان بزرگ هستند . |
Արմեն.Այս քաղաքների ու գյուղերի մարդիկ որտեղի՞ց են ջուր բերում: |
Մա՛րդոմե ին շա՛հրհա վա՛ ռուսթահա ա՛զ քոջա աբ միավա՛րանդ? |
آرمن - مردم این شهرها و روستاها از کجا آب می آورند ؟ |
Ռամին.Հնում նրանք ստորգետնյա ջրուղիներ էին կառուցում: |
Դա՛ր ղա՛դիմ անհա դա՛ր զիրե զա՛մին ռահհայի բա՛րայե աբ դորոսթ միքա՛րդա՛նդ. |
رامین - در قدیم آنها در زیر زمین راههایی برای آب درست می کردند . |
Արմեն.Այդ ջրուղիներին ի՞նչ են ասում: |
Բե ին ռահհա չե միգույա՛նդ? |
آرمن - به این راهها چه می گویند ؟ |
Ռամին.Այս ճանապարհները կոչվում են ջրմուղ(քարեզ): Ջրմուղի(քարեզի) ջրով էլ գյուղատնտեսությամբ են զբաղվում: |
Էսմե ին ռահհա ղա՛նաթ ա՛սթ.Բա աբե ղա՛նաթ քեշավա՛րզի հա՛մ միքոնա՛նդ. |
رامین - اسم این راهها قنات است . با آب قنات ، کشاورزی هم می کنند . |
Արմեն.Կարծում եմ անապատի մոտ ապրելը շատ դժվար է: |
Ֆեքր միքոնա՛մ զենդեգի նա՛զդիքե քա՛վիր սա՛խթ ա՛սթ. |
آرمن - فکر می کنم زندگی نزدیک کویر سخت است . |
Ռամին.Այո ճիշտ է, տաք ու չոր օդ, սակավաջրություն և ավազի փոթորիկ(ավազահողմ): |
Բա՛լե դորոսթ ա՛սթ.Հա՛վայե գա՛րմ վա՛ խոշք վա՛ աբե քա՛մ վա՛ թուֆանե շեն. |
رامین - بله ، درست است . هوای گرم و خشک و آب کم و توفان شن . |
Արմեն.Բայց անապատի ճարտարապետությունը շատ հետաքրքիր է:Ես մի քանի ֆիլմ եմ դիտել անապատի ճարտարապետության վերաբերյալ: |
Ամմա մեըմարիյե քա՛վիր խեյլի ջալեբ ա՛սթ,մա՛ն չա՛նդ ֆիլմ դա՛ր մորեդե մեըմարի դա՛ր քա՛վիր դիդեա՛մ. |
آرمن - اما معماری کویر خیلی جالب است . من چند فیلم درمورد معماری در کویر دیده ام . |
Ռամին.Այո, այնտեղի տները գմբեթաձև են ու շատ գեղեցիկ: |
Բա՛լե , խանեհայե անջա գոնբա՛դի վա՛ խեյլի ղա՛շա՛նգ ա՛սթ. |
رامین - بله . خانه های آنجا گنبدی و خیلی قشنگ است . |
Հարգելի բարեկամներ այժմ առաջարկում ենք մեկ անգամ ևս ունկնդրել Արմենի և Ռամինի երկխոսությունը,այս անգամ առանց թարգմանության:
Դա՛ր քա՛վիր չե հեյվանաթի զենդեգի միքոնա՛նդ. |
آرمن- در کویر چه حیواناتی زندگی می کنند ؟ |
Դա՛ր մա՛րքա՛զե քա՛վիր թեըդադե քա՛մի հեյվան վա՛ գիահ վոջուդ դա՛րա՛դ,ամմա ա՛թրաֆե ան հեյվանաթի մեսլե շոթոր վա մար վոջուդ դարա՛դ. |
رامین - در مرکز کویر تعداد کمی حیوان و گیاه وجود دارد . اما در اطراف آن ، حیواناتی مثل شتر و مار وجود دارد . |
Փա՛ս մա՛րդոմե ա՛թրաֆե քա՛վիր շոթոր դարա՛նդ. |
آرمن - پس مردم اطراف کویر شتر دارند ؟ |
Բա՛լե, դա՛ր ռուսթահայե ա՛թրաֆե քա՛վիր, քեշավա՛րզան բա՛րայե անջամե քարհայե խոդ ա՛զ շոթոր էսթեֆադե միքոնա՛նդ. |
رامین - بله . در روستاهای اطراف کویر ، کشاورزان برای انجام کارهای خود از شتر استفاده می کنند . |
Շա՛հրհայե ա՛թրաֆե քա՛վիրե բոզորգ հա՛սթա՛նդ? |
آرمن - شهرهای اطراف کویر بزرگ هستند ؟ |
Նա՛, ին շա՛հրհա խեյլի բոզորգ նիսթա՛նդ.Ֆա՛ղա՛թ Քերման վա՛ Յա՛զդ վա՛ Էսֆեհան բոզորգ հա՛սթա՛նդ. |
رامین - نه . این شهرها خیلی بزرگ نیستند . فقط کرمان و یزد و اصفهان بزرگ هستند . |
Մա՛րդոմե ին շա՛հրհա վա՛ ռուսթահա ա՛զ քոջա աբ միավա՛րանդ? |
آرمن - مردم این شهرها و روستاها از کجا آب می آورند ؟ |
Դա՛ր ղա՛դիմ անհա դա՛ր զիրե զա՛մին ռահհայի բա՛րայե աբ դորոսթ միքա՛րդա՛նդ. |
رامین - در قدیم آنها در زیر زمین راههایی برای آب درست می کردند . |
Բե ին ռահհա չե միգույա՛նդ? |
آرمن - به این راهها چه می گویند ؟ |
Էսմե ին ռահհա ղա՛նաթ ա՛սթ.Բա աբե ղա՛նաթ քեշավա՛րզի հա՛մ միքոնա՛նդ. |
رامین - اسم این راهها قنات است . با آب قنات ، کشاورزی هم می کنند . |
Ֆեքր միքոնա՛մ զենդեգի նա՛զդիքե քա՛վիր սա՛խթ ա՛սթ. |
آرمن - فکر می کنم زندگی نزدیک کویر سخت است . |
Բա՛լե դորոսթ ա՛սթ.Հա՛վայե գա՛րմ վա՛ խոշք վա՛ աբե քա՛մ վա՛ թուֆանե շեն. |
رامین - بله ، درست است . هوای گرم و خشک و آب کم و توفان شن . |
Ամմա մեըմարիյե քա՛վիր խեյլի ջալեբ ա՛սթ,մա՛ն չա՛նդ ֆիլմ դա՛ր մորեդե մեըմարի դա՛ր քա՛վիր դիդեա՛մ. |
آرمن - اما معماری کویر خیلی جالب است . من چند فیلم درمورد معماری در کویر دیده ام . |
Բա՛լե , խանեհայե անջա գոնբա՛դի վա՛ խեյլի ղա՛շա՛նգ ա՛սթ. |
رامین - بله . خانه های آنجا گنبدی و خیلی قشنگ است . |
Արմենը և Ռամինը քայլելով գնում են դեպի խանութ: Ռամինը անապատի մասին հետաքրքիր պատմություններ է պատմում Արմենին:Իսկ անապատի մերձակա քաղաքներում ապրող մարդիկ հետաքրքիր պատմություններ են պատմում անապատում կորած անձանց վերաբերյալ: Նրանք համոզված են ,որ ոչ ոք չի կարող գնալ անապատի կենտրոական հատվածը և այնտեղից ողջ վերադառնալ: Անապատում կա միրաժ,որը խաբուսիկ է: Անապատում ուղևորները հեռվից նկատում են ջրով լի գետը կամ լիճը: Ու երբ մոտենում են դրան տեսնում են ,որ ոչ մի ջուր էլ չկա: Ավազի փոթորիկը պատճառ է դառնում ,որ անապատի տեսքը անընդհատ փոխվի: Զբոսաշրջիկների ուղեգրություններից պարզվում է,որ Իրանի անապատ այցելելը նրանց կյանքի հետաքրքիր հուշերից է դարձել: Ներկայումս անապատի մերձակա պանդոկները վերանորոգվել են և մեծ թվով զբոսաշրջիկներ այցելում են այնտեղ: Անապատի ջինջ երկինքը և խորհրդավոր լռությունը, արեգակի գեղեցիկ մայրամուտը և փարոսների նման լույս սփռող աստղերը գրավում են յուրաքանչյուր մարդու: Հուսով ենք առիթ կունենաք գալ Իրան և մոտիկից տեսնել Իրանի անապատները: Անապատներն այցելելով կնկատեք , ինչ-որ գաղտնիքներ են թաքնված անապատի սրտում: