Պարսկերենը Ձեզ համար(10)
Ողջույն Ձեզ հարգարժան ռադիոլսող բարեկամներ: Անշուշտ ձեզ հետաքրքրում է ,թե այսօր ինչ է անցնում ուսանողների հանրակացարանում: Ռամինը ուզում է այսօր կեսօրից հետո կամ երեկոյան գնալ գնումների: Նա պատրաստվում է գնալ սուպերմարկետ,բայց մենակ է: Այդիսկ պատճառով դիմում է իր սենյակակից ընկերոջը և նրանից հարցնում է,թե արդյոք կկարողանա իր հետ գնալ թե ոչ: Եթե Ձեզ հետաքրքրում է,թե նրանք այսօր գնալու են գնումների թե՞ ոչ, առաջարկում ենք հետևել մեր հաղորդմանը: Երաժշտական կարճ դադարից հետո կներկայացնենք այս դասի ն
Այսօր | Էմրուզ | امروز |
Կեսօրից հետո | Բաըդ ա՛զ զոհր | بعد از ظهر |
Ազատ (Պարապ) | Բիքար | بیکار |
Դու | Թո | تو |
Ես | Մա՛ն | من |
Ազատ ժամանակ չունեմ | Բիքար նիսթա՛մ | بیکار نیستم |
Դու | Թո | تو |
Ազատ ժամանակ չունես | Բիքար նիսթի | بیکار نیستی |
Այս գիշեր | Էմշա՛բ | امشب |
Ինչպե՞ս | Չեթոր | چه طور ؟ |
Այո | Առե | آره |
Կարծում եմ | Ֆեքր միքոնա՛մ | فکر می کنم |
Ինչո՞ւ | Չերա | چرا ؟ |
Համար | Բա՛րայը | برای |
Գնումներ | Խարիդ | خرید |
Ժամանակ | Վաղթ | وقت |
Դու | Թո | تو |
Ունես | Դարի | داری |
Ոչ | Նա՛ | نه |
Ես | Մա՛ն | من |
Չունեմ | Նա՛դարա՛մ | ندارم |
Դու | Թո | تو |
Չունես | Նա՛դարի | نداری |
Որովհետև | Չոն | چون |
Ես | Մա՛ն | من |
Ունեմ | Դարա՛մ | دارم |
Դաս | Դա՛րս | درس |
Նա | Ու | او |
Նա ... չէ | Ու...նիսթ | او .... نیست |
Նա... չունի | Ու...նա՛դարա՛դ | او..... ندارد |
Նա ... գնալու է | Ու...միրա՛վա՛դ | او .... می رود |
Գրադարան | Քեթաբխանե | کتابخانه |
Վաղը | Ֆա՛րդա | فردا |
Մենք... կգնանք | Մա...միրա՛վիմ | ما .... می رویم |
Ինչպե՞ս է | Չեթոր ա՛սթ | چه طور است |
Լավ է | Խուբ ա՛սթ | خوب است |
Ուրեմն | Փա՛ս | پس |
Բարեկամներ այժմ առաջարկում ենք հետևել Ռամինի և Մոհամմեդի երկխոսությանը: Նրանք իրենց սենյակում դաս են պարապում: Ռամինն ասում է.
Ռամին.Մոհամմեդ դու այսօր կեսօրից հետո ազատ ժամանակ ունե՞ս: | Մոհա՛մմեդ թո էմրուզ բաըդ ա’զ զոհր բիքարի? | رامین - محمد ، تو امروز بعد از ظهر بیکاری ؟ |
Մոհամմեդ.Ոչ ,կեսօրից հետո ազատ ժամանակ չունեմ : | Նա՛, բաըդ ա՛զ զոհր բիքար նիսթա՛մ. | محمد - نه . بعد از ظهر بیکار نیستم . ؟ |
Ռամին. Դու կեսօրից հետո ազատ ժամանակ չունես, իսկ այս գիշեր ինչպե՞ս: | Թո բաըդ ա՛զ զոհր բիքար նիսթի,էմշա՛բ չեթոր? | رامین - تو بعد از ظهر بیکار نیستی . امشب چه طور ؟ |
Մոհամմեդ. Այո ... կարծում եմ... ինչո՞ւ: | Արե.. ֆեքր միքոնա՛մ... չերա? | محمد - آره ... فکر می کنم ... چرا ؟ |
Ռամին.Դու գնումների համար ժամանակ ունե՞ս: | Թո բա՛րայե խարիդ վաղթ դարի? | رامین - تو برای خرید وقت داری ؟ |
Մոհամմեդ. Ոչ ես ժամանակ չունեմ: | Նա՛ մա՛ն վաղթ նա՛դարա՛մ.
| محمد - نه من وقت ندارم |
Ռամին.Ինչո՞ւ ժամանակ չունես: | Չերա վաղթ նա՛դարի? | رامین - چرا وقت نداری ؟ |
Մոհամմեդ.Որովեհտև այս գիշեր դաս ունեմ: | Չոն մա՛ն էմշա՛բ դա՛րս դարա՛մ. | محمد - چون من امشب درس دارم |
Ռամին.Սաիդն ինչպե՞ս, նա այս գիշեր ազատ ժամանակ ունի: | Սաիդ չեթոր? Ու էմշա՛բ բիքար ա՛սթ? | رامین - سعید چه طور ؟ او امشب بیکار است ؟ |
Մոհամմեդ.Ոչ,նա այս գիշեր ազատ ժամանակ չունի: | Նա՛.Ու էմշա՛բ բիքար նիսթ. | محمد - نه . او امشب بیکار نیست |
Ռամին.Սաիդն էլ գնումների համար ժամանակ չունի՞: | Սաիդ հա՛մ բա՛րայե խա՛րիդ վաղթ նա՛դարա՛դ? | رامین - سعید هم برای خرید وقت ندارد ؟ |
Մոհամմեդ.Ոչ նա այս գիշեր գրադարան է գնալու,վաղը գնումների կգնանք, ինչ կասե՞ս: | Նա՛, Ու էմշաբ բե քեթաբխանե միրավադ,ֆա՛րդա բե խա՛րիդ միրա՛վիմ.չեթոր ա՛սթ? | محمد - نه . او امشب به کتابخانه می رود . فردا به خرید می رویم . چه طور است؟ |
Ռամին.Լավ է ,ուրեմն վաղը կգնանք գնումների: | Խուբ ա՛սթ,փա՛ս մա ֆա՛րդա բե խա՛րիդ միրա՛վիմ. | رامین - خوب است . پس ما فردا به خرید می رویم |
Ինչպես նկատեցիք երեկոյան Մոհմամմեդը և Սաիդը չեն կարող Ռամինի հետ գնալ գնումների, որովհետև Մոհամմեդը դաս ունի ,իսկ Սաիդն էլ ուզում է գրադարան գնալ,այդիսկ պատճառով Ռամինը ընդունեց վաղը գնումների գնալու Մոհամմեդի առաջարկը:
Այժմ առաջարկում ենք մեկ անգամ ևս հետևել նրանց երկխոսությանն՝ առանց թարգմանության:
Մոհա՛մմեդ թո էմրուզ բաըդ ա’զ զոհր բիքարի? | رامین - محمد ، تو امروز بعد از ظهر بیکاری ؟ |
Նա՛, բաըդ ա՛զ զոհր բիքար նիսթա՛մ. | محمد - نه . بعد از ظهر بیکار نیستم . ؟ |
Թո բաըդ ա՛զ զոհր բիքար նիսթի,էմշա՛բ չեթոր? | رامین - تو بعد از ظهر بیکار نیستی . امشب چه طور ؟ |
Արե.. ֆեքր միքոնա՛մ... չերա? | محمد - آره ... فکر می کنم ... چرا ؟ |
Թո բա՛րայե խարիդ վաղթ դարի? | رامین - تو برای خرید وقت داری ؟ |
Նա՛ մա՛ն վաղթ նա՛դարա՛մ.
| محمد - نه من وقت ندارم |
Չերա վաղթ նա՛դարի? | رامین - چرا وقت نداری ؟ |
Չոն մա՛ն էմշա՛բ դա՛րս դարա՛մ. | محمد - چون من امشب درس دارم |
Սաիդ չեթոր? Ու էմշա՛բ բիքար ա՛սթ? | رامین - سعید چه طور ؟ او امشب بیکار است ؟ |
Նա՛.Ու էմշա՛բ բիքար նիսթ. | محمد - نه . او امشب بیکار نیست |
Սաիդ հա՛մ բա՛րայե խա՛րիդ վաղթ նա՛դարա՛դ? | رامین - سعید هم برای خرید وقت ندارد ؟ |
Նա՛ ,Ու էմշաբ բե քեթաբխանե միրավադ,ֆա՛րդա բե խա՛րիդ միրա՛վիմ.չեթոր ա՛սթ? | محمد - نه . او امشب به کتابخانه می رود . فردا به خرید می رویم . چه طور است؟ |
Խուբ ա՛սթ,փա՛ս մա ֆա՛րդա բե խա՛րիդ միրա՛վիմ. | رامین - خوب است . پس ما فردا به خرید می رویم |
Եվ
այսպես մեկ անգամ ևս ունկնդրեցիք Ռամինի և Մոհամմեդի երկխոսությունը: Եթե
հետաքրքրված եք նրանց գնումներով , առաջարկում ենք հետևել այս հաղորդաշարի
հաջորդ համարին: Անշուշտ դուք օգտակար և կիրառական նոր բառեր ու
նախադասություններ կսովորեք: