学说波斯语(11)
亲爱的听众朋友们大家好,当目前为止,通过我们的学说波斯语节目,大家对波斯语肯定有了一点的认识,大家一定记得今天米纳和玛丽亚想去超市市场购买一些食品,萨哈尔同学不能和他们一起前往市场购物。因为她太忙了,意识她想要玛丽亚办她买一些东西回来,现在让我们一起来听一下儿玛丽亚和米纳的对话。 想大家做好准备,并把重要内容记下来,首先让我们来学习今天的新单词。
|
今天 |
emrooz |
امروز |
|
下午 |
Bad az zohr |
بعدازظهر |
|
去哪里? |
Be koja? |
به کجا ؟ |
|
你去 |
Shoma miravid |
شما می روید |
|
我们去 |
Ma miravim |
ما می رویم |
|
商店 |
forooshgah |
فروشگاه |
|
去,到 |
Be |
به |
|
书店 |
Forooshgahe ketab |
فروشگاه کتاب |
|
书店 |
Ketab forooshi |
کتاب فروشی |
|
我们不去 |
Ma nemiravim |
ما نمی رویم |
|
超市 |
Super market |
سوپرمارکت |
|
东西 |
Chizi |
چیزی |
|
你想要 |
To mikhahi |
تو میخواهی |
|
我想 |
Fekr mikonam |
فکر میکنم |
|
几个 |
Chand |
چند |
|
鸡蛋 |
Tokhme morq |
تخم مرغ |
|
盒,包 |
Baste |
بسته |
|
奶酪 |
panir |
پنیر |
|
一盒儿奶酪 |
Yek baste panir |
یک بسته پنیر |
|
我需要 |
Man lazem daram |
من لازم دارم |
|
你需要 |
Lazem dari |
لازم داری |
|
好吧,可以 |
Bashe |
باشه |
|
为你 |
Baraye to |
برای تو |
|
我买 |
Man mikharam |
من میخرم |
|
麻烦你了 |
Zahmat mikeshi |
زحمت میکشی |
|
非常感谢 |
Kheili mamnoon |
خیلی ممنون |
|
你的父亲 |
Pedarat |
پدرت |
|
他打电话了 |
Oo telephon kard |
او تلفن کرد |
|
带他问候 |
Salam resand |
سلام رساند |
|
几点了? |
Saate chand? |
ساعت چند؟ |
|
大约 |
Taghriban |
تقریبا |
|
八点 |
Sate 8 |
ساعت هشت |
|
二十分钟 |
20 daqiqe |
بیست دقیقه |
|
八点二十分 |
Sate 8:20 |
ساعت هشت و بیست دقیقه |
|
现在 |
alan |
الان |
|
在 |
Dar |
در |
|
在埃及 |
Dar mesr |
در مصر |
|
他们在 |
Anha hastand |
آن ها هستند |
|
他们不在 |
Anha nistand |
آن ها نیستند |
|
假日假期 |
tatilat |
تعطیلات |
|
度假 |
Baraye tatilat |
برای تعطیلات |
|
年 |
Sal |
سال |
|
每年 |
Har sal |
هرسال |
|
哪一个? |
Kodam ? |
کدام ؟ |
现在在学习完新单词后,请听玛丽亚和萨哈尔的对话:
|
萨哈尔:玛丽亚你今天下午去哪儿? |
Sahar :Maryam,shoma emrooz bad az zohr koja miravid? |
سحر:مریم ، شما امروز بعدازظهر کجا می روید ؟ |
|
玛丽亚:我们去商店 |
Maryam :be forooshgah miravim |
مریم :به فروشگاه میرویم |
|
萨哈尔:你去哪个商店,是去书店吗? |
Sahar :be kodam forooshgah miravid,aya be forooshgahe ketab miravid? |
سحر:به کدام فروشگاه می روید؟آیا به فروشگاه کتاب می روید ؟ |
|
玛丽亚:不,我们不去书店,我们去超市。你想什么吗? |
Maryam :na ma be ketab forooshi nemiravim ,ma be super market miravim,to chizi lazem dari ? |
مریم :نه ما به کتاب فروشی نمی رویم ، ما به سوپر مارکت میرویم ، تو چیزی لازم داری ؟ |
|
萨哈尔:是的,我想,我需要几个鸡蛋和一盒奶酪 |
Sahar :bale fekr mikonam chand tokhme morq va yek baste panir lazem daram |
سحر:بله فکر میکنم چند تخم مرغ و چند بسته پنیر لازم دارم |
|
玛丽亚:好的,我帮你买回来 |
Maryam :bashe ,man barayat mikharam |
مریم :باشه ، من برایت میخرم |
|
萨哈尔:非常感谢,麻烦你了 |
Sahar:kheili mamnoon ,zahmat mikeshi |
سحر:خیلی ممنون،زحمت میکشی |
再听完萨哈尔和萨哈尔的对话,大家感觉怎么样呢?我想她们的对话非常简单呢。请大家在没有翻译的情况下再听一遍她们的对话内容。
سحر:مریم ، شما امروز بعدازظهر کجا می روید ؟
مریم :به فروشگاه میرویم
سحر:به کدام فروشگاه می روید؟آیا به فروشگاه کتاب می روید ؟
مریم :نه ما به کتاب فروشی نمی رویم ، ما به سوپر مارکت میرویم ، تو چیزی لازم داری ؟
سحر:بله فکر میکنم چند تخم مرغ و چند بسته پنیر لازم دارم
مریم :باشه ، من برایت میخرم
سحر:خیلی ممنون،زحمت میکشی
现在萨哈尔想起一件事,今天玛丽亚的父亲从阿联酋给玛丽亚带来电话,但是玛丽亚不在宿舍,于是玛丽亚回来后,萨哈尔把这件事情告诉了她:
|
萨哈尔:对了,今天你的父亲给你打个电话了 |
Sahar :rasti,pedarat emrooz telephon kard ,salam resand |
سحر:راستی پدرت امروز تلفن کرد ، سلام رساند |
|
玛丽亚:是吗?几点钟? |
Maryam :e, sate chand? |
مریم : عه ساعت چند ؟ |
|
萨哈尔:我想大约是八点二十分 |
Sahar :fekr mikonam taghriban sate 8:20daqighe bood |
سحر:فکر میکنم تقریبا ساعت 8:20 دقیقه بود |
|
玛丽亚:他是从埃及打了个电话嘛 |
Maryam :oo az mesr zang mizad |
مریم : او از مصر زنگ می زد |
|
萨哈尔:不是,你父亲说他们现在在阿联酋 |
Sahar:na pedarat goft ,anha alan dar emarat hastand |
سحر:نه پدرت گفت آنها الان در امارات هستند |
|
玛丽亚:是的他们每年去阿联酋度假 |
Maryam :bale ,anha har sal baraye tatilat be emarat miravand |
مریم :بله آنها هرسال برای تعطیلات به امارات می روند |
听完萨哈尔和玛丽亚的对话后,大家已经掌握了一些新的单词和句子。请大家再听一遍他们之间的对话。
سحر:راستی پدرت امروز تلفن کرد ، سلام رساند
مریم : عه ساعت چند ؟
سحر:فکر میکنم تقریبا ساعت 8:20 دقیقه بود
مریم : او از مصر زنگ می زد
سحر:نه پدرت گفت آنها الان در امارات هستند
مریم :بله آنها هرسال برای تعطیلات به امارات می روند
好,亲爱的听众朋友们我们今天的节目就到此结束了,感谢大家的收听,我们下周同一时间再回。