学说波斯语(30)
亲爱的听众朋友们,大家好,欢迎大家收听我们每周一次学说波斯语节目。我们希望您能跟随我们的节目,多学多练,尽快掌握波斯语。玛丽娅和她的朋友萨哈尔从市场返回宿舍。冬天已经接近尾声了,天气已逐渐转暖,人民开始打扫房屋。伊朗人通常在新年之前,把房屋打扫一遍,这已成为伊朗的传统。玛丽娅看到这些,觉得非常的好奇,于是关于这些向萨哈尔问了一些问题。请注意听她们之间的对话。首先,让我们来学习今天的新单词:
|
رفتگر |
roftegar |
清洁工人,清扫工 |
|
رفتگرها |
roftegarha |
一些清洁工人,许多清扫工 |
|
خيابان |
khiyaban |
街,街道 |
|
خيابانها |
khiyabanha |
一些街道,许多街道 |
|
بيشتر |
bishtar |
比较多的,多数的,常常,大多 |
|
آنها تميز مي کنند |
Anha tamiz mikonand |
他们打扫 |
|
اين روزها |
In roozha |
这几天 |
|
همه |
hame |
所有的 |
|
مردم |
mardom |
人民,人 |
|
همه ي مردم |
Hameye mardom |
所有人 |
|
فرش |
farsh |
地毯 |
|
آنها مي شويند |
Anha mishooyand |
他们洗 |
|
چون |
choon |
因为 |
|
هفته |
hafteh |
周,星期 |
|
بعد |
baad |
以后 |
|
سه هفته بعد |
Se hafte baad |
三个星期以后 |
|
سال جديد |
Sale jadid |
新年 |
|
اول شروع مي شود |
Aval shooroo mishavad |
开始 |
|
خودشان |
khodeshan |
他们自己 |
|
آنها آماده مي کنند |
Anha amade mikonnad |
他们准备 |
|
چه طور ؟ ايراني ها |
Che tor ? iraniha |
怎么样?伊朗人 |
|
همه جا |
Hame ja |
所有地方 |
|
نوروز |
norooz |
新年 |
|
قبل از |
Ghabl az |
在¦这前 |
|
چه روزي است ؟ |
Che roozi ast |
什么日子? |
|
اولين روز |
Avalin rooz |
第一天 |
|
روزها |
Roozha |
许多天 |
|
سال |
sal |
年 |
|
ما مي گوييم |
Ma migooyim |
我们说 |
|
جشن |
jashn |
节日,庆祝会,庆典 |
|
ملي |
meli |
民族的,人民的,国家的 |
|
لباس |
lebas |
衣服 |
|
نو |
no |
新的 |
|
لباس نو |
Lebas no |
新衣服 |
|
آنها مي خرند |
Anha mikharan |
他们买 |
|
آنها مي پزند |
Anha mipazan |
他们做 |
|
شيريني |
shirini |
甜点 |
|
درست است |
Dorost ast |
对的 |
|
بازار |
bazar |
市场 |
|
خيلي |
kheili |
非常,很 |
|
شلوغ |
Shologh |
拥挤,热闹 |
|
هم |
ham |
也,同样 |
|
مهماني |
Mehmani |
宴会,聚会 |
|
آنها مي روند |
Anha miravand |
他们去 |
|
خانه |
Khaneh |
家 |
|
پدر بزرگ |
Pedar bozorg |
爷爷 |
|
مادر بزرگ |
Madar bozorg |
奶奶 |
|
پدر |
pedar |
父亲,爸爸 |
|
مادر |
madar |
母亲,妈妈 |
|
فاميل |
famil |
家庭,家族,亲戚 |
|
فاميلها |
familha |
许多亲戚 |
|
دوست |
doost |
朋友 |
|
دوستان |
doostan |
朋友们 |
|
به نظرم |
Be nazaram |
据我看 |
现在,让我们听她们的对话:
|
مریم - به نظرم اين روزها رفتگرها خيابانها را بيشتر تميز مي كنند . چرا مردم فرش مي شويند ؟ |
Maryam- be nazaram in roozha roftegarha khiyabanha ra bishtar tamiz mikonan . chera mardom farsh mishooran? |
玛丽娅-据我看,这几天,清洁工们清扫街道。为什么人们都洗地毯? |
|
سحر - چون سه هفته بعد ، سال جديد شروع مي شود ، مردم خودشان را آماده مي کنند |
Sahar- choon se hafte bad ,sale jadid shooroo mishe , mardom khodeshan ra amade mikonan |
. 萨哈尔-因为,三个星期以后,新年就开始了,人们正在为新年做准备。 |
|
مریم - چه طور مردم خودشان را آماده مي کنند ؟ |
Chetor mardom khodeshan ra amade mikonand? |
玛丽娅-人们怎么做准备? |
|
سحر - ايراني ها خانه ها و خيابانها را قبل از نوروز تميز مي کنند . آنها همه جا را مي شويند . |
Iranniha khaneha va khiyabanha ra ghabl az norooz tamiz mikonan , anha hame ja ra mishooyand. |
萨哈尔-伊朗人在新年以前将把家里和街道都打扫一遍,他们把所有的地方都清洗干净。 |
|
مریم - نوروز در ايران چه روزي است ؟ |
Norooz dar iran che roozi ast? |
玛丽娅-新年在伊朗是什么日子? |
|
سحر - ما به اولين روزهاي سال نوروز مي گوييم . نوروز يک جشن ملي ايرانيهاست . |
Ma be avalin roozhaye sal norooz migooyim. Norooz yek jashn meli iranihast. |
萨哈尔-我们将一年中的第一天称为新年。新年伊朗的一个国家节日。 |
|
مریم - ايرانيها براي نوروز ديگر چه کار مي کنند ؟ |
Iranniha baraye noorooz digar che kar mikonand ? |
玛丽娅-伊朗人为新年还做什么? |
|
سحر - آنها لباس نو مي خرند . شريني مي پزند يا مي خرند . |
Anha lebas no mikharan , shirini mipazan ya mikharan. |
萨哈尔-他们买新衣服。做甜点或者买甜点。 |
|
مریم - درست است . بازار هم اين هفته خيلي شلوغ است . |
Dorost ast. Bazar ham in hafte kheili shologh ast . |
玛丽娅-对了,市场今天也会非常的拥挤和热闹。 |
|
سحر - ايراني ها در عيد نوروز به مهماني مي روند . به خانه ي پدر بزرگ و مادر بزرگ ، پدر و مادر ، فاميلها و دوستان . |
Irani ha dar eid norooz be mehmani miravand , be khaneye pedar bozorg va madarbozorg ,pedar,madar ,familha va doostan |
萨哈尔-伊朗人在新年去做客。去爷爷奶奶家,父亲母亲家,亲戚朋友家。 |
下面,在没有翻译的情况下,让我们再听一遍她们的对话:
مریم - به نظرم اين روزها رفتگرها خيابانها را بيشتر تميز مي كنند . چرا مردم فرش مي شويند ؟
سحر - چون سه هفته بعد ، سال جديد شروع مي شود ، مردم خودشان را آماده مي کنند .
مریم - چه طور مردم خودشان را آماده مي کنند ؟
سحر - ايراني ها خانه ها و خيابانها را قبل از نوروز تميز مي کنند . آنها همه جا را مي شويند .
مریم - نوروز در ايران چه روزي است ؟
سحر - ما به اولين روزهاي سال نوروز مي گوييم . نوروز يک جشن ملي ايرانيهاست .
مریم - ايرانيها براي نوروز ديگر چه کار مي کنند ؟
سحر - آنها لباس نو مي خرند . شريني مي پزند يا مي خرند .
مریم - درست است . بازار هم اين هفته خيلي شلوغ است .
سحر - ايراني ها در عيد نوروز به مهماني مي روند . به خانه ي پدر بزرگ و مادر بزرگ ، پدر و مادر ، فاميلها و دوستان .
当然,就如您所听道的那样,伊朗人在新年之前,会把所有的地方都打扫一遍,在新年去拜访所有的亲戚朋友,向他们致节日的祝贺。在过新年的时候,长辈要给小辈新年礼物,这个时候小孩子是最高兴的,因为,他们每逢新年都会得到好多的礼物。希望您在收听我们节目的同时,把伊朗人的过年习俗也告诉您的朋友。好亲爱的听众朋友们,我们今天这一时间的节目就播送到这里,感谢您的收听,我们下周同一时间节目再会!