学说波斯语(56)
亲爱的听众朋友们大家好。很高兴我们共同学习本期的学说波斯语节目。今天让我们一起到德黑兰的塔吉里什广场去看看,塔吉里什广场是位于德黑兰北部的一个古老的广场,在这里有很多伊朗传统市场,伊玛目里萨的兄弟伊玛目扎德萨利赫的陵园就位于该广场的南部,该陵园里有一座古老又美丽的建筑,还有一个漂亮的庭院,庭院中有一个喜欢水的池塘,池水清澈明亮,这些都为这座陵园增添了更多装也很想和美丽都是男人,甚至是其他地区的人都经常到这里进行赞扬和齐到玛利亚和他的朋友哈米德今天也到了塔吉里什广场,中午的时候,玛丽亚听到了宣礼的声音,因此他们一起向伊玛目扎德萨利赫的最后的陵园走去,好让我们和他们 一起到那里去参观一下,首先请学习本课的新单词。
|
حرم |
haram |
陵园 |
|
امام زاده صالح |
Emam zade saleh |
伊玛目扎迪萨利赫 |
|
برویم |
Beravim |
我们去 |
|
بخوانیم |
bekhanim |
我们读 |
|
آنجا |
Anja |
那里 |
|
اینجا |
Inja |
这里 |
|
صدا |
Seda |
声音 |
|
اذان |
Azan |
宣礼 |
|
مسجد |
masjed |
清真寺 |
|
ببین |
Bebin |
你看 |
|
امام رضا |
Emam reza |
伊玛目里萨 |
|
نوادگان |
Navadegan |
子孙 |
|
پیامبر اسلام |
Payambar eslam |
伊斯兰先知 |
|
میدان |
Meydan |
广场 |
|
میدان تجریش |
Meydane tajrish |
塔吉里什广场 |
|
شلوغ |
sholoq |
应急 |
|
زیبا |
Ziba |
美丽的 |
|
زیبا است |
Ziba ast |
美丽 |
|
مردم |
mardom |
人们 |
|
آنها می آیند |
Anha miayand |
他们来 |
|
زیارت |
Ziyarat |
瞻仰 |
|
نماز |
namaz |
礼拜 |
|
ساختمان |
Sakhteman |
建筑 |
|
قدیمی |
Qadimi |
古老的 |
|
چه جالب ! |
Che jaleb |
真有趣 |
|
کتابخانه |
Ketabkhane |
图书馆 |
|
استفاده |
Estefade |
使用 |
|
همه |
Hame |
所有 |
好现在让我们听一听玛丽亚和哈米德之间的对话;
|
مریم : صدای اذان می آید . مسجد کجاست ؟ برویم نماز بخوانیم .
|
Maryam:sedaye azan miayad,masjed kojast ? beravim namz bekhanim |
玛丽亚:开始宣礼了,清真寺在哪里呢?我们去礼拜吧 |
|
حمید:آنجا را ببین . آنجا حرم امام زاده صالح است . می توانیم در حرم نماز بخوانیم . |
Hamid:Anja ra bebin , anja harame emam zade sale hast , mitavanim dar haram namaz bekhnim |
哈米德:你看那边,那里是伊玛目扎迪萨利赫的陵园,我们可以在陵园里礼拜。 |
|
مریم : امام زاده صالح کیست ؟ |
Maryam:Emam zade saleh kist ? |
玛丽亚:伊玛目扎迪萨利赫是谁? |
|
حمید:او برادر امام رضا است . امام رضا از نوادگان پیامبر اسلام است . |
Hamid:Oo baradare emam reza ast , emam reza az navadegane payambare eslam ast |
哈米德:他是伊玛目里萨的兄弟,伊玛目里萨是伊斯兰伟大先知的子孙。 |
|
مریم : حرم برادر امام رضا اینجا است ؟ |
Maryam:Harame baradare emam reza inja sat ? |
玛丽亚:伊玛目里萨兄弟的陵园在这里吗? |
|
حمید:بله . حرم امام زاده صالح در میدان تجریش است . |
Hamid:Bale , harame emam zade saleh dar meydane tajrish ast |
哈米德:伊玛目扎迪萨利赫的陵园是在塔吉里什广场。 |
在没有翻译的情况下,请再听一遍他们的对话;
مریم : صدای اذان می آید . مسجد کجاست ؟ برویم نماز بخوانیم .
حمید :آنجا را ببین . آنجا حرم امام زاده صالح است . می توانیم در حرم نماز بخوانیم .
مریم : امام زاده صالح کیست ؟
حمید :او برادر امام رضا است . امام رضا از نوادگان پیامبر اسلام است .
مریم : حرم برادر امام رضا اینجا است ؟
حمید :بله . حرم امام زاده صالح در میدان تجریش است
|
مریم : اینجا خیلی زیباست . خیلی هم شلوغ است . |
Maryam:inja kheili zibast ,kheili ham sholooq ast |
玛丽亚:这里太漂亮,不过也太应急了。 |
|
حمید :مردم تهران برای زیارت به اینجا می آیند . |
Mardome Tehran baraye ziyarat be inja miayand |
哈米德:德黑兰人都来这里进行瞻仰 |
|
مریم : ساختمان حرم چقدر زیبا و قدیمی است ! |
Maryam:Sakhtemane haram cheqadr ziba va qadimi ast |
玛丽亚:陵园的建筑多么漂亮多么古老的。 |
|
حمید :بله . اینجا قدیمی است . برویم در کنار حرم نماز بخوانیم . |
Bale inja qadimi ast , beravim dar kenare haram namaz bekhanim |
哈米德:是啊,这里非常古老,我们去礼拜吧 |
|
مریم : چه جالب ! اینجا کتابخانه هم دارد . آن تابلو را ببین . |
Maryam:Che jaleb! Inja ketabkhane ham darad , an tabloo ra bebin |
玛丽亚:真有趣,这里也有图书馆,你看那个牌子。 |
|
حمید :بله . همه می توانند از این کتابخانه استفاده کنند . |
Bale hame mitavanand az in ketabkhane estefade konand |
哈米德:是啊,我们也可以使用这个图书馆 |
|
مریم : خوب است . |
Maryam:Khoob ast |
玛丽亚:好 |
在没有翻译的情况下,请再听一遍他们的对话;
مریم : اینجا خیلی زیباست . خیلی هم شلوغ است .
حمید :مردم تهران برای زیارت به اینجا می آیند .
مریم : ساختمان حرم چقدر زیبا و قدیمی است !
حمید :بله . اینجا قدیمی است . برویم درکنار حرم نماز بخوانیم .
مریم : چه جالب ! اینجا کتابخانه هم دارد . آن تابلو را ببین .
حمید :بله . همه می توانند از این کتابخانه استفاده کنند .
مریم : خوب است .
他们礼拜外附在陵园里,又为他们的亲人们坐了起到,他们漫步在伊玛目扎迪萨利赫的陵园的院子里参观了各个不同的地方,陵园美丽的滚利上镶嵌着有花和叶子图案的瓷砖,盖里面的一个大门正好对着塔吉里什广场的一个古老又传统的市场,他们从这个大门出来后就来到了市场里,好!亲爱的听众朋友们本期的波斯语广播教训就播送到这里,谢谢您的收听,我们下期节目再会!