学说波斯语(76)
亲爱的听众朋友们大家好。很高兴我们共同学习本期的学说波斯语节目。玛利亚和苏妈耶一起约好星期五到一家餐厅去吃费森江,这是伊朗比较特别的一种饭,直到现在还没有吃过费森江,费森江是一种美味可口的食物,通常和米饭一起吃,费森江通常是由核桃,洋葱,石榴汁和鸡肉或者碎肉一起烹制的,在很多宴会、结婚仪式和其他景点上,这是一道旅客人来说,是非常美味和可口的伊朗饭,正在食物在伊朗的不同地区烹制出的味道有所不同,好在马利亚和苏妈耶的对话之间之前,首先进学习本课的新单词。
你记得 |
Yadat hast |
یادت هست |
星期五 |
Jome |
جمعه |
餐馆 |
Restoran |
رستوران |
你说过 |
To gofti |
تو گفتی |
我们去 |
Ma miravim |
ما می رویم |
现在 |
Alan |
الان |
我想起来了 |
Yadam amad |
یادم آمد |
我忘记了 |
Man faramoosh karde boodam |
من فراموش کرده بودم |
明天 |
Farda |
فردا |
午饭 |
Nahar |
ناهار |
好 |
Khoo b ast |
خوب است |
哪一个 |
Kodam |
کدام |
拉菲塔里餐厅 |
Restoran raftari |
رستوران رفتاری |
美味的 |
Laziz |
لذیذ |
食物 |
Qaza |
غذا |
特别 |
Makhsoosan |
مخصوصا |
食物 |
Khoresh |
خورش |
费森江 |
Fesenjan |
فسنجان |
是什么 |
Chist |
چیست ؟ |
直到现在 |
Ta be hal |
تا به حال |
我没有吃过 |
Man nakhordam |
من نخورده ام |
肉 |
Goosht |
گوشت |
核桃 |
Gerdoo |
گردو |
石榴汁 |
Robe anar |
ربّ انار |
他们烹调 |
Anha mipazand |
آنها می پزند |
米饭 |
Polo |
پلو |
他们吃 |
Anha mikhorand |
آنها می خورند |
酸的 |
Torsh |
ترش |
他有 |
Oo darad |
او دارد |
那么 |
Pas |
پس |
一点点-一些 |
Meqdari |
مقداری |
唐 |
Shokr |
شکر |
他们撒 |
Anha mirizand |
آنها می ریزند |
甜的 |
Shirin |
شیرین |
之前 |
Qablan |
قبلا |
伊朗人 |
Irani |
ایرانی |
我吃了 |
Man khordeam |
من خورده ام |
我相信 |
Man motmaenam |
من مطمئنم |
你喜欢 |
Khoshat amad |
خوشت می آید |
我尝试 |
Man emtehan mikonam |
من امتحان می کنم |
他们喜欢 |
Anha doost darand |
آنها دوست دارند |
更多 |
Bishtar |
بیشتر |
做客宴会 |
Mehmani |
مهمانی |
上面 |
Rooye |
روی |
桌子 |
Miz |
میز |
餐桌 |
Mize qaza |
میز غذا |
好让我们听玛利亚与苏妈耶之间的对话;
مریم:یادت هست گفتی جمعه به رستوران می رویم ؟ |
Maryam:Yadat hast gofti jome be restoran miravim |
玛利亚:你记得吗,你说过星期周我们餐馆去 |
سمیه :آره . الان یادم آمد . فراموش کرده بودم . فردا جمعه برای ناهار به رستوران می رویم. |
Somaye:Are alan yadam amad,faramosh karde boodam,farda jome baraye nahar be restoran miravim |
苏妈耶:现在我想起来了,我都忘了。明天星期五我们去餐厅 |
مریم:خوب است . به کدام رستوران می رویم ؟ |
Maryam:Khoob ast ,be kodam restoran mkiravim |
玛利亚:太好了,我们去哪一家餐馆呢 |
سمیه :به رستوران رفتاری . غذاهای این رستوران خیلی لذیذ است . مخصوصا خورش فسنجان . |
Somaye:Be restoran raftari,qazahaye in restoran kheili laziz ast,makhsoosan khoresh fesenjan |
苏妈耶:去拉菲塔里餐厅,这家餐厅的食物美味的,特别是费森江 |
مریم:خورش فسنجان چیست ؟ من تا به حال این خورش را نخورده ام . |
Maryam:Khoreshe fesenjan chist ?man ta be hal in khoresh ra nakhordeam |
玛利亚:费森江是什么食物呢?直到现在我没吃过这种饭餐 |
سمیه :خورش فسنجان را با گردو ، گوشت و ربّ انار می پزند و آن را با پلو می خورند . |
Somaye:Khoresh fesenjan ra ba gerdoo anar mipazad va an ra ba polo mikhorand |
苏妈耶:费森江是由核桃、肉和石榴汁烹调的,它和米饭一起吃 |
مریم:فسنجان رب انار دارد ؟ پس ترش است . |
Maryam:Fesenjan robe anar darad,pas tors hast |
玛利亚:费森江有石榴汁,那么是酸的了 |
سمیه :نه . خیلی ترش نیست . چون مقداری شکر در آن می ریزند ، شیرین است . |
Somaye:Na, kheili torsh nist chon meqdari shekar dar an mirizand shiein ast |
苏妈耶:不,不是非常酸,因为在它里面放一点点糖,是甜的 |
مریم:من قبلا خورش های ایرانی خورده ام . معمولا کمی ترشند . |
Maryam:Man qablan khoresh haye Irani khordeam,mamoolan kami torshand |
玛利亚:我之前吃过很多伊朗食物,通常一点酸 |
سمیه :بله . اما فسنجان شیرین است . مطمئنم خوشت می آید . |
Somaye:Bale ama fesenjan Shirin ast ,motmaenam khoshat miayad |
苏妈耶:是的,但是费森江是甜的,我相信你喜欢 |
مریم:امتحان می کنم . |
Maryam:Emtehan mikonam |
玛利亚:我尝尝看 |
سمیه :ایرانیها فسنجان را دوست دارند و در بیشتر مهمانی ها ، خورش فسنجان هم روی میز غذا است . |
Somaye:Irani ha fesenjan ra doost darand va dar bishtare mihmani ha khoreshe fesenjan rooye miz ast |
苏妈耶:伊朗人都喜欢吃费森江,在做客宴会摆在餐桌上有费森江食物 |
在没有翻译的情况下,请听她们的对话;
مریم:یادت هست گفتی جمعه به رستوران می رویم
سمیه :آره . الان یادم آمد . فراموش کرده بودم . فردا جمعه برای ناهار به رستوران می رویم
مریم:خوب است . به کدام رستوران می رویم
سمیه :به رستوران رفتاری . غذاهای این رستوران خیلی لذیذ است . مخصوصا خورش فسنجان
مریم:خورش فسنجان چیست ؟ من تا به حال این خورش را نخورده ام
سمیه :خورش فسنجان را با گردو ، گوشت و ربّ انار می پزند و آن را با پلو می خورند
مریم:فسنجان رب انار دارد ؟ پس ترش است
سمیه :نه . خیلی ترش نیست . چون مقداری شکر در آن می ریزند ، شیرین است
مریم:من قبلا خورش های ایرانی خورده ام . معمولا کمی ترشند
سمیه :بله . اما فسنجان شیرین است . مطمئنم خوشت می آید
مریم:امتحان می کنم
سمیه :ایرانیها فسنجان را دوست دارند و در بیشتر مهمانی ها ، خورش فسنجان هم روی میز غذا است
她们星期五的时候一起去了餐馆,这是在德黑兰城区的一家传统餐馆,但是这里也很干净,她们剪了费森江,如了选举费森江和沙拉当餐厅服务员把食物上桌的时候,玛丽亚杯咖啡色的费森江和飘在上面的核桃油产的。她们没想到费森江的颜色是咖啡色的。但是在吃完了午饭之后,她明白了这道饭是伊朗食物中最美味可口的作。做伊朗饭通常要用好几个小时的时间,正因为此把食物完全做好就是伊朗很认真重要的一点,我们希望您也有机会来到伊朗旅游,能够好好尝一尝伊朗美味的食物,好!亲爱的听众朋友们,本期的波斯语广播专题节目就给你播送到这里,感谢您的收听,我们下期节目再会。