七月 14, 2021 22:29 Asia/Shanghai

亲爱的听众朋友们大家好。很高兴我们共同学习本期的学说波斯语节目。你还记得吗,在上期节目中,马利亚认识了一位名叫科玛里的人。科玛里是伊朗伊斯兰共和国广电局的一名职员,在阿拉伯语广播电台从事翻译和波音工作,他们一起讨论有关广电局和这个广播服务的各个广播电台情况,对玛丽亚有趣的是伊朗与世界各种语言播出节目,玛丽亚了解到伊朗广电局对外广播不得各个店餐饮新的信息,为新政制作和播出了各种各样的节目,听着能够通过伊朗的广播节目获得伊朗和世界最新的消息和信息,好在听他们的对话之前,首先进学习本课的新单词。

 

چه کاری

Che kari

做什么的

شما انجام می دهید

Shoma anjam midahid

您做

رادیو عربی

Radio arabi

阿拉伯语广播

خبر

Khabar

新闻

گزارش

Gozaresh

报道

شنونده ، شنوندگان

Shenavande

听众

من ترجمه می کنم

Man tarjome mikonam

我翻译

گوینده

Gooyande

播音员

برون مرزی

Boronmarzi

外国广播

برنامه

Barname

节目

آنها تولید می کنند

Anha tolid mikonand

他们制作

آنها پخش می کنند

Anha pakhsh mikonand

他们播出

صدا

Seda

声音

جمهوری اسلامی

Jomhooriye eslami

伊斯兰共和国

مختلف

Mokhtalef

各种的

نگاه

Negah

观察

مطبوعات

Matbooat

新闻

آشنایی

Ashnayi

认识

اسلام

Eslam

伊斯兰教

مسئله

Masala

问题

مسائل

Masael

多少问题

روز

Rooz

白天

جهان

Jahan

世界

ایران

Iran

伊朗

ایران شناسی

Iran shenasi

伊朗研究

متنوع

Motenave

各种各样

درمورد

Dar morede

关于

شما دارید

Shoma darid

您有

ما تولید می کنیم

Ma tolid mikonim

我们制造

تعداد

Tedad

数目

سراسر

Sarasar

全部

ما داریم

Ma darim

我们有

از طریق

Az tariqa

通过

نامه

Name

تلفن

Telephon

电话

ایمیل

Email

电子邮件

آنها در تماس هستند

Anha dar tamas hastand

他们联系

نظر

Nazar

观点

شما می دانید

Shoma mitavanid

您知道

درست است

Dorost ast

对吗

علاقه

Alaqe

爱好

ما پخش می کنیم

Ma pakhsh mikonim

我们播出

تا امروز

Ta emrooz

到今天

من گوش نکرده ام

Man goosh nakardeam

我没有听过

شماره

Shomare

数字

فرکانس

Ferekans

频率

من می دهم

Man midaham

我给

لطف می کنید

Lotf mikonid

谢谢您的好意

 

好,现在让我们一起来听一听他们之间的对话;

مریم:شما در رادیو عربی چه کاری انجام می دهید

Maryam:shoma dar radio arabi che kari anjam midahid

玛利亚:您在阿拉伯语广播电台做什么工作呢

کمال:من اخبار و گزارش ها را ترجمه می کنم . در ضمن گوینده خبر هم هستم

Kamal:man akhbar va gozaresh ha ra tarjome mikonam .dar zemn gooyande khbar ham hastam

科玛里:我翻译新闻和报道,同时也是新闻播音员

مریم:رادیوهای برون مرزی چه برنامه هایی برای شنوندگان تولید و پخش می کنند

Maryam:radio haye boron marzi ch barnamehayi baraye shenavandegan tolid ba pakhsh mikonand

玛利亚:国外广播电台为听众制造什么节目

کمال:صدای جمهوری اسلامی برنامه های مختلفی تولید می کند ، مثل خبر ، نگاهی به مطبوعات ، آشنایی با اسلام ، مسائل روز جهان ، ایران شناسی و ...

Kamal:sedaye jomhoori eslami barname haye mokhtalefi tolid mikonand ,mesle khabar ,neghi be matboat ,ashnayi ba eslam ,masaele Jahan ,iran shenasi

科玛里:伊朗伊斯兰共和国广播电台制造各种节目,比如新闻、报刊观点、认识伊斯兰教、当时世界问题、认识伊朗等等

مریم:پس برنامه های متتوعی دارید

Maryam:pas barname haye motenaveyi darid

玛利亚:那么你们有各种节目

کمال:بله . رادیو شنوندگان مختلفی دارد ، پس باید برنامه های متنوعی داشته باشد

Kamal:bale,radio shenavandegan mokhtalefi darad,pas bayad barname haye motenaveyi dashte bashad

科玛里:广播电台有不同听众,那么有各种节目

مریم:راستی رادیوهای برون مرزی چه تعداد شنونده دارند

Maryam:rasti radio haye boron marzi che tedad shenavande darand

玛利亚:国外广播电台有多少听众

کمال:این رادیوها در سراسر جهان شنونده دارند . شنوندگان از طریق نامه ،‌ تلفن ، و ایمیل با برنامه ها در تماس هستند

Kamal:in radio ha dar sarasare janhan shenavande darad, shenavandegan az tariqa name ,telephon va email ba barname ha dar tamas hastand

科玛里:这些广播电台在全世界有听众,听众通过写信、电话、电子邮件同各个节目进行联系

مریم:پس شما نظر شنوندگان را درمورد برنامه ها می دانید ، درست است

Maryam:pas shoma nazare shenavandegan ra dar morede barname ha midanid dorost ast

玛利亚:那么你们知道听众有关节目的意见

کمال:بله . ما با توجه به علایق شنوندگان برنامه هایی را برای آنها پخش می کنیم

Kamal:bale ,ma ba tavajoh be alayeghe shenavandegan barname hayi ra baraye anha pakhsh mikonim

科玛里:是的,我们考虑到听众的兴趣,为他们播出节目

مریم:من تا امروز رادیوهای برون مرزی ایران را گوش نکرده ام

Maryam:man ta emrooz radio haye boro marzi iran ra goosh nakardam

玛利亚:我至今没有收听过外国广播电台的节目

کمال:من به شما شماره فرکانس رادیو عربی را می دهم

Kamal:man be shoma shmare ferekanse radio arabi ra midaham

科玛里:我给您阿拉伯广播电台的频率

مریم:لطف می کنید

Maryam:lotf mikonid

玛利亚:谢谢您的好意

 

好,在没有翻译的情况下,请再听一遍他们的对话;

مریم:شما در رادیو عربی چه کاری انجام می دهید

کمال:من اخبار و گزارش ها را ترجمه می کنم . در ضمن گوینده خبر هم هستم

مریم:رادیوهای برون مرزی چه برنامه هایی برای شنوندگان تولید و پخش می کنند

کمال:صدای جمهوری اسلامی برنامه های مختلفی تولید می کند ، مثل خبر ، نگاهی به مطبوعات ، آشنایی با اسلام ، مسائل روز جهان ، ایران شناسی و ...

مریم:پس برنامه های متتوعی دارید

کمال:بله . رادیو شنوندگان مختلفی دارد ، پس باید برنامه های متنوعی داشته باشد

مریم:راستی رادیوهای برون مرزی چه تعداد شنونده دارند

کمال:این رادیوها در سراسر جهان شنونده دارند . شنوندگان از طریق نامه ،‌ تلفن ، و ایمیل با برنامه ها در تماس هستند

مریم:پس شما نظر شنوندگان را درمورد برنامه ها می دانید ، درست است

کمال:بله . ما با توجه به علایق شنوندگان برنامه هایی را برای آنها پخش می کنیم

مریم:من تا امروز رادیوهای برون مرزی ایران را گوش نکرده ام

کمال:من به شما شماره فرکانس رادیو عربی را می دهم

مریم:لطف می کنید

科玛里就国外广播电台的节目情况进行了解释,他说,听众能够通过这些电台收听到全世界、伊朗和他们国家每天的重大新闻,观众就可以向这些电台记住自己的宝贵意见和建议,因此广播电台也能够了解到精准的爱好和要求,并以此来制作节目,希望你也能够和我们保持联系,我们非常高兴能够了解到您的意见。好!亲爱的听众朋友们,本期的波斯语广播专题节目就给你播送到这里,感谢您的收听,我们下期节目再会。