学说波斯语(97)
亲爱的听众朋友们,大家好!很高兴我们共同学习本期的波斯语广播教学节目。 玛利亚和其他前往伊斯法汗旅游的游客一起来到了伊玛目广场。这个大广场以伊斯法汗的半个世界而著名。该广场修建以四百年前的萨法维王朝时期。当然在萨法维王朝时期这个广场已经存在,但是它当时是另外形式。在该广场周围到目前扔存在着各种在萨法维王朝时期修建或者是群建的建筑。该广场长500米,宽165米,位伊斯法汗市中心。该广场内有两座清真寺分别名为伊玛目清真寺和希克斯罗图福拉清真寺。曾经在这里举行马球比赛,阅兵和各种表演。现在伊玛目广场仍然是伊斯法汗人民举行很多政治和文化活动之地。处理希克斯罗图福拉和伊玛目清真寺,在该广场的周围还有很多传统的市场。
好!首先让我们来学习本课的新单词。
这里 |
Inja |
اینجا |
那里 |
Anja |
آنجا |
广场 |
Meydan |
میدان |
博物馆 |
Mozeh |
موزه |
古迹 |
Asare tarikhi |
آثار تاریخی |
历史的 |
Tarikhi |
تاریخی |
伊玛目广场 |
Meydan-e-emam |
میدان امام |
世界地图 |
Naghshe jahan |
نقش جهان |
有趣的 |
Jaleb |
جالب |
人民 |
Mardom |
مردم |
他们乘坐 |
Anha savar mishavand |
آنها سوار میشوند |
马车 |
Doroshkeh |
درشکه |
作为 |
Be onvaneh |
به عنوان |
遗产 |
Miras |
میراث |
民族的 |
Meli |
ملی |
伊朗 |
Iran |
ایران |
世界 |
Jahan |
جهان |
它被登记 |
An sabt shodeh ast |
آن ثبت شده است |
汽车 |
otomobil |
اتومبیل |
唯一的 |
Tanha |
تنها |
边 |
Zel |
ضلع |
北方 |
Shomal |
شمال |
南方 |
Jonob |
جنوب |
他们通过 |
Anha obor mikonand |
آنها عبور میکنند |
旅游者 |
Grdeshgar |
گردشگر |
旅游者们 |
Grdeshgaran |
گردشگران |
他们来往 |
Anha taradod mikonand |
آنها تردد میکنند |
清真寺 |
Masjed |
مسجد |
他存在 |
An vojod darad |
آن وجود دارد |
伊玛目清真寺 |
Masjed-e-emam |
مسجد امام |
希克斯罗图福拉清真寺 |
Masjed-e-sheikh lotfollah |
مسجد شیخ لطف الله |
圆顶 |
Gonbad |
گنبد |
蓝色的 |
Abi |
آبی |
高塔 |
Goldasteh |
گلدسته |
南部的 |
Jonobi |
جنوبی |
它们位于 |
An ghara gerefteh ast |
آن قرار گرفته است |
美丽的 |
Ziba |
زیبا |
最美丽的 |
Zibatarin |
زیباترین |
显而易见 |
Be nazar miresad |
به نظر میرسد |
古老的 |
Ghadimi |
قدیمی |
年 |
Sal |
سال |
在……之前 |
Pish |
پیش |
萨法维王朝 |
Safavieh |
صفویه |
他们修建了 |
Anha sakhtand |
آنها ساختند |
他们已经修建 |
Anha sakhteand |
آنها ساخته اند |
名称 |
Nam |
نام |
它有名称 |
An nam darad |
آن نام دارد |
我去 |
Man miravam |
من میروم |
所有地方 |
Hameh ja |
همه جا |
我喜欢 |
Man dost daram |
من دوست دارم |
我参观 |
Man mibinam |
من ببینم |
我想看 |
Man dost daram bebinam |
من دوست دارم ببینم |
首先 |
Aval |
اول |
我们去 |
Ma miravim |
من میروم |
然后 |
Sepas |
سپس |
我们游览 |
Ma bazdid mikonim |
من بازدید میکنم |
好!我们现在来听一听她们之间的对话
玛利亚:这是广场还是历史古迹博物馆? |
Maryam: inja meydan ast ya ek mozeh asare tarikhi? |
مریم - اینجا میدان است یا یک موزه آثار تاریخی ؟ |
导游:这个大广场的名字叫伊玛目广场。 |
Rahnama: easme in meydan-e-bozorg,meydane naghsh jahan ast. |
راهنما - اسم این میدان بزرگ ، میدان امام ( نقش جهان ) است . |
玛利亚:真有趣!人们在这个广场乘坐马车。 |
Maryam:jaleb ast ke mardom dar in meydan doroshkeh savar mishavand. |
مریم - جالب است که مردم در این میدان ، سوار درشکه می شوند . |
导游:是的,这个广场被注册为伊朗人民和世界遗产;因此汽车只能从广场的北边通过。游客们都乘坐马车在这个广场上往来。 |
Rahnama:bale.in meydan be onvane mirase meli sabt shod east.be hamin dalil, otomobil ha tanha az zele shomali meydan obor mikonand.gardeshgaranniz ba doroshkeh dar in meydan taradod mikonand. |
راهنما -بله . این میدان به عنوان میراث ملی ایران و جهان ثبت شده است . به همین دلیل ، اتومبیل ها تنها از ضلع شمالی میدان عبور می کنند . گردشگران نیز با درشکه در این میدان تردد می کنند . |
玛利亚:在一个广场里有两个清真寺? |
Maryam: do masjed dar yek meydan vojod darad? |
مریم -دو مسجد در یک میدان وجود دارد ؟ |
导游:是的,伊玛目清真寺有蓝色的圆顶位于广场的南边。 |
Rahnama:bale. Masjede emam ba gonbade abi dar zele jonobi meydan ghara gherefthe ast. |
راهنما -بله . مسجد امام با گنبد آبی ، در ضلع جنوبی میدان قرار گرفته است . |
玛利亚:伊玛目清真寺的圆顶和高塔非常美丽。显而易见这个广场很古老。 |
Maryam:gonbad va goldasteh haye masjede emam besyar zibast.be nazar miresad in meydan ghadimi ast. |
مریم - گنبد و گلدسته های مسجد امام بسیار زیباست . به نظر می رسد این میدان قدیمی است . |
导游:是的,这个广场修建于400年前的萨法维王朝时期。 |
Rahnama:bale. In meydan ra 400sal pish dar zamane safaviye shakhteh and. |
راهنما - بله . این میدان را 400 سال پیش در زمان صفویه ، ساخته اند . |
玛利亚:另外一个清真寺叫什么名字? |
Maryam:an masjede digar che nam darad? |
مریم - آن مسجد دیگر چه نام دارد ؟ |
导游:那里叫希克斯罗图福拉清真寺;它的圆顶是世界上最美的圆顶。 |
Rahnama:naja Masjed-e-sheikh lotfollah nam darad. Gonbade an az zibatarin gonbad haye jahan ast. |
راهنما - آنجا ، مسجد شیخ لطف الله نام دارد . گنبد آن از زیباترین گنبدهای جهان است . |
玛利亚:我希望能够游览这些清真寺的所有地方。 |
Maryam:dost daram hame jaye in masajed ra bebinam. |
مریم -دوست دارم همه جای این مساجد را ببینم . |
导游:我们首先去伊玛目清真寺,然后游览希克斯罗图福拉清真寺。 |
Rahnama:aval be masjede emam miravim va aepas az Masjed-e-sheikh lotfollah bazdid mikonim. |
راهنما - اول به مسجد امام می رویم و سپس از مسجد شیخ لطف الله بازدید می کنیم . |
好,在没有翻译的情况下,请再听一遍她们之间的对话:
مریم - اینجا میدان است یا یک موزه آثار تاریخی ؟
راهنما - اسم این میدان بزرگ ، میدان امام ( نقش جهان ) است .
مریم - جالب است که مردم در این میدان ، سوار درشکه می شوند .
راهنما - بله . این میدان به عنوان میراث ملی ایران و جهان ثبت شده است . به همین دلیل ، اتومبیل ها تنها از ضلع شمالی میدان عبور می کنند . گردشگران نیز با درشکه در این میدان تردد می کنند .
مریم - دو مسجد در یک میدان وجود دارد ؟
راهنما - بله . مسجد امام با گنبد آبی ، در ضلع جنوبی میدان قرار گرفته است .
مریم - گنبد و گلدسته های مسجد امام بسیار زیباست . به نظر می رسد این میدان قدیمی است .
راهنما - بله . این میدان را 400 سال پیش در زمان صفویه ، ساخته اند .
مریم - آن مسجد دیگر چه نام دارد ؟
راهنما - آنجا ، مسجد شیخ لطف الله نام دارد . گنبد آن از زیباترین گنبدهای جهان است .
مریم - دوست دارم همه جای این مساجد را ببینم .
راهنما - اول به مسجد امام می رویم و سپس از مسجد شیخ لطف الله بازدید می کنیم .
主持人:
她们来到伊玛目清真寺。该清真寺的墙壁上镶嵌着蓝绿色的瓷砖。清真寺有很大的广场,美丽的大店以及镶嵌着瓷砖的圆顶和高塔。这座美丽的清真寺位于伊玛目广场的南部。它蓝绿色的圆顶和高塔从远距离就吸引了参观者的目光。在参观了伊玛目清真寺后,玛利亚和其他旅伴一起跟随导游来到了希克斯罗图福拉清真寺。这座清真寺和伊玛目清真寺不同。这座清真寺有非常大的美丽的圆顶,颜色是淡黄色的,上面有蓝绿色的图案。这座清真寺没有高塔和大店。它的入口既有几个台阶。这座清真寺是阿巴斯萨法维为了纪念希克斯罗图福拉.价巴利.阿玛利而修建的。希克斯罗图福拉是黎巴嫩什叶派学者。他来到伊斯法汗并在这里去世。该清真寺的内部铺设着玻璃瓷砖而非常美丽。所有的游客对该清真寺的建筑艺术惊叹不已。我们希望您也能来到伊斯法汗,来参观一下伊朗建筑艺术的古迹。
好,亲爱的听众朋友们本期的波斯语广播教学节目,就播送到这里,感谢您的收听,我们下期节目再会。