学说波斯语(102)
亲爱的听众朋友们,大家好。很高兴我们共同学习本期的波斯语广播教程节目。 你还记得吗?玛丽亚和她的朋友索马耶 决定前往法尓斯省旅游,她们昨晚抵达了设拉子机场并立刻前往宾馆休息,她们今天首个旅行计划就是游览塔赫特贾姆希德,她们乘巴士从设拉子前往塔赫特贾姆希德, 现在所有游客都在这一历史古迹前仔细欣赏着这2500年前的历史古迹,这座历史遗迹坐落于设拉子附近,这幢建筑在古代的名字是帕尔斯,按照希腊语被称为波斯波利斯即波斯的城市,在现在的法尓斯把这一建筑成为塔赫特贾姆希德,贾姆希德是伊朗神话传说中的国王,但是实际上塔赫特贾姆希德是阿契美尼德王朝的居鲁士二世和大流士一世两位国王的宫殿,塔赫特贾姆希德是古老的部分,要追溯到公元前515年的大流士时期,在修建该建筑时有很多建筑师,艺术家,能工巧匠以及工人参加。
首先,来让我们学习本课的新单词。
塔赫特.贾姆希德 |
Takhte jamshid |
تخت جمشید |
帕尔斯 |
Parse |
پارسه |
名字 |
Nam |
نام |
城市 |
Shahr |
شهر |
古代的 |
Bastani |
باستانی |
大的 |
Bozorg |
بزرگ |
古老的 |
Ghadimi |
قدیمی |
之前 |
Ghablan |
قبلا |
我曾看到 |
Man dide budam |
من دیده بودم |
照片 |
Aks |
عکس |
雄伟 |
Ba shokuh |
با شکوه |
更雄伟 |
Ba shokuhtar |
با شکوه تر |
建筑 |
Bana |
بنا |
两千五百 |
Devist hezar o pansad |
دویست هزار و پانصد |
年 |
Sal |
سال |
在。。。之前 |
Pish ,ghabl |
پیش ،قبلا |
它已被修建 |
An sakhte shode ast |
ان ساخته شده است |
宫殿 |
Kakh |
کاخ |
它已经是 |
An bude ast |
ان بوده است |
台阶 |
Pele |
پله |
柱子 |
Sotun |
ستون |
它保留 |
An baghi mande ast |
ان باقی مانده است |
就是这样 |
Hamintor ast |
همینطور است |
国王们 |
Padeshahan |
پادشاهان |
阿契美尼德王朝 |
Hakhamaneshi |
هخامنشی |
地区 |
Mantaghe |
منطقه |
王宫 |
Ghasr |
قصر |
波斯波利斯 |
Perspolis |
پرسپولیس |
附近 |
Nazdiki |
نزدیکی |
单词 |
Vazheh |
واژه |
希腊的 |
Yunani |
یونانی |
建筑群 |
Majmumeh |
مجموعه |
如何 |
Cheguneh |
چگونه |
一百二十年 |
Sad o bist sal |
صد و بیست سال |
他持续 |
An tol keshide |
ان طول کشیده |
他有 |
An dashte ast |
ان داشته است |
仪式 |
Marasem |
مراسم |
官方的 |
Rasmi |
رسمی |
礼仪的 |
Tashrifat |
تشریفات |
私人生活 |
Zendegi shakhsi |
زندگی شخصی |
国王的宝库 |
Khazaneh shahi |
خزانه شاهی |
堡垒 |
Dezhe hefazati |
دژ حفاظتی |
破坏 |
Takhrib |
تخریب |
三百三十 |
Sisad o si |
سیصد و سی |
公元前 |
Ghabl az milad |
قبل از میلاد |
亚历山大大帝 |
Eskandar maghduni |
اسکندر مقدونی |
他袭击 |
Ou hamle kard |
او حمله کرد |
世界 |
Jahani |
جهانی |
他得到登记 |
An be sabt resandeh ast |
ان به ثبت رسیده است |
好!现在让我们一起来听一听她们之间的对话。
导游:这里是塔赫特.贾姆希德,它另外一个名字帕尔斯,它曾是伊朗古代城市的名字 |
Rahnamaye tour :inja takhte jamshid ast ,name digar an parse hast ,parseh yeki az shahrhaye bastani iran ast |
راهنمای تور:اینجا تخت جمشید است .نام دیگر ان پارسه است پارسه از شهر های باستانی ایران است |
玛利亚:这里非常大并且非常古老,我之前曾看到过塔赫特.贾姆希德的照片,但是这里相比照片更加雄伟 |
Maryam:inja besiar bozorg va ghadimi ast,man ghablan akshayi az takhte jamshid dideh budam ama inja besiar ba shokuhtar az aks hast |
مریم:اینجا بسیار بزرگ و قدیمی است من قبلا عکس هایی از تخت جمشید دیده بودم اما اینجا بسیار با شکوه تر از عکس هاست |
导游:是的,这座雄伟的建筑修建于两千五百年前 |
Rahnama:bale in banaye ba shokuh do hezar va pansad sal pish sakhte shode ast |
راهنما:بله این بنای باشکوه دو هزار و پانصد سال پیش ساخته شده است |
玛利亚:难道这里是一个大的宫殿,就它的台阶和柱子保留了下来? |
Maryam:aya inja yek kakh bozorg bode ke faghat peleha va sotunhayash baghi mande ast |
مریم :ایا اینجا یک کاخ بزرگ بوده که فقط پله ها و ستون هایش باقی مانده است ؟ |
导游:是这样的,在阿契美尼德王朝的各个国王时期该地区是伊朗的首都并且该建筑是他们的王宫 |
Rahnama: hamintor ast dar zaman padeshahan hakhamaneshi in mantaghe payetakhte iran va in bana ghasr anha bude ast |
راهنما:همین طور است در زمان پادشاهان هخامنشی این منطقه پایتخت ایران و این بنا قصر انها بوده است |
玛利亚:波斯波利斯在那里?那也在这附近吗? |
Maryam:perspolis kojast?anja ham dar hamin nazdiki ast? |
مریم:پرسپولیس کجاست؟انجا هم در همین نزدیکی است؟ |
导游:波斯波利斯的另外的名字是帕斯或塔赫特.贾姆希德,波斯波利斯是一个希腊语单词 |
Rahnama :perspolis name digar takhtejamshid ya parse ast ,perspolis yek vazhe yunani ast |
راهنما:پرسپولیس نام دیگر تخت جمشید یا پارسه است،پرسپولیس یک واژه یونانی است |
玛利亚:这个大型建筑是如何修建的? |
Maryam :in majmume bozorg chegune sakhte shode ast? |
مریم:این مجموعه بزرگ چگونه ساخته شده است ؟ |
导游:修建这段建筑持续了二十年,这段建筑有多个宫殿,一个宫殿是为了官方和礼仪仪式,这个宫殿是用于私人生活,当然也有保护和堡垒 |
Rahnama: sakht in bana sad va bist sal tul keshide va in majmume chand kakh dashte ast yek kakh baraye maraseme rasmi va tashrifat va chand kakh baraye zendegi shakhsi,albate khazanehshahi va dezhemohafezati ham dashte ast |
راهنما:ساخت این بنا صد و بیست سال طول کشیده و این مجموعه چند کاخ داشته است.یک کاخ برای مراسم رسمی و تشریفات و چند کاخ برای زندگی خصوصی،البته خزانه شاهی و دژمحافظتی هم داشته است |
玛利亚:这段建筑是如何被损害的? |
Marym:in bana chegune takhrib shod? |
مریم:این بنا چگونه تخریب شد؟ |
导游:在公元三百三十年,亚历山大大帝袭击了伊朗,放火烧了它和塔赫特.贾姆希德 |
Rahnam:dar sal sisad va sis al ghabl az milad eskandar maghduni hamle kard va takhtejamshid ra be atash keshid |
راهنما:در سال سیصد و سی قبل از میلاد اسکند مقدونی به ایران حمله کرد و تخت جمشید را به اتش کشید |
玛利亚:可惜,这座美丽和雄伟的建筑,但是我想现在对这段建筑进行保护 |
Maryam :heyf az in banaye ziba va bashokuh ,ama fekr mikonam alan az in bana mohafezat mishavad |
مریم :حیف از این بنای زیبا و باشکوه،اما فکر میکنم الان از این بنا محافظت میشود |
导游:是的,联合国教育、科学及文化组织把塔赫特.贾姆希德登记为世界遗产并且我们也努力对它进行保护 |
Rahnama: bale yunesko takhtejamshid ra be onvane mirase jahani be sabt resande ast va ma say mikonim az a mohafezat konim |
راهنما :بله یونسکو تخت جمشید را به عنوان میراث جهانی به ثبت رسانده است و ما سعی میکنیم از ان محافظت کنیم |
在没有翻译的情况下,请再听一遍他们的对话:
راهنمای تور:اینجا تخت جمشید است .نام دیگر ان پارسه است پارسه از شهر های باستانی ایران است
مریم:اینجا بسیار بزرگ و قدیمی است من قبلا عکس هایی از تخت جمشید دیده بودم اما اینجا بسیار با شکوه تر از عکس هاست
راهنما:بله این بنای باشکوه دو هزار و پانصد سال پیش ساخته شده است
مریم :ایا اینجا یک کاخ بزرگ بوده که فقط پله ها و ستون هایش باقی مانده است ؟
راهنما:همین طور است در زمان پادشاهان هخامنشی این منطقه پایتخت ایران و این بنا قصر انها بوده است
مریم:پرسپولیس کجاست؟انجا هم در همین نزدیکی است؟
راهنما:پرسپولیس نام دیگر تخت جمشید یا پارسه است،پرسپولیس یک واژه یونانی است
مریم:این مجموعه بزرگ چگونه ساخته شده است ؟
راهنما:ساخت این بنا صد و بیست سال طول کشیده و این مجموعه چند کاخ داشته است.یک کاخ برای مراسم رسمی و تشریفات و چند کاخ برای زندگی خصوصی،البته خزانه شاهی و دژمحافظتی هم داشته است
مریم:این بنا چگونه تخریب شد؟
راهنما:در سال سیصد و سی قبل از میلاد اسکند مقدونی به ایران حمله کرد و تخت جمشید را به اتش کشید
مریم :حیف از این بنای زیبا و باشکوه،اما فکر میکنم الان از این بنا محافظت میشود
راهنما :بله یونسکو تخت جمشید را به عنوان میراث جهانی به ثبت رسانده است و ما سعی میکنیم از ان محافظت کنیم
主持人
在导游的帮助下,玛丽亚和其他游客游览了塔赫特贾姆希德的各个部分,导游就该建筑如何修建以及所使用的材料进行了讲解,他解释了民族门,民族门是塔赫特贾姆希德的一部分,其他国家的领袖为了拜见阿契美尼德的王朝的国王从这些地方进来,直到现在它们的阶梯仍然保留着,在这个宫殿也举行新年和接待各国使臣的仪式,在塔赫特贾姆希德也保存着另外几个宫殿引起的旅游的关注,在玛丽亚和其他游客看来,这座雄伟包含丰富艺术的建筑是过去很多世纪中伊朗人技术进步和文明的标志。好!亲爱的听众朋友们,本期的波斯语广播教学节目就已经播送到这里,感谢您的收听,我们下期节目再会。