学说波斯语(103)
亲爱的听众朋友们,大家好。很高兴我们共同学习本期的波斯语广播教程节目。
你还记得吗,玛丽亚和她的朋友索玛耶跟随一家伊朗旅游公司法前往法尔斯省和设拉子市旅游,她们现在在设拉子市,他们游览的第一个地方就是塔合提贾姆希德古建筑群(波斯波利斯)。今天早晨,他们来到哈菲兹林园。现在他们正在这个美丽的花园之中,伊朗著名诗人哈菲兹的陵墓就在这里。这位伟大的伊朗诗人在伊斯兰教里八世纪出生在设拉子市,并在这里生活。他是伊朗最伟大的抒情诗人,他是波斯语抒情诗达到了点份。到现在,没有任何人能够超越哈菲兹的抒情诗。很多哈菲兹的抒情诗包含神秘主义和崇高的含义。在伊朗和世界其他国家,在哈菲兹抒情诗注解领域出版了很多书籍。好,首先,让我们来学习本课的新单词。
名字 |
nam |
نام |
建筑群 |
majmue |
مجموعه |
哈菲兹耶陵园 |
hafeziye |
حافظیه |
陵墓 |
maghbare |
مقبره |
哈菲兹 |
hafez |
حافظ |
诗人 |
shaer |
شاعر |
大 |
bozorg |
بزرگ |
诗 |
sher |
شعر |
我会 |
Man baladam |
من بلدم |
八世纪 |
Gharne hashtom |
قرن هشتم |
您说得对 |
Dorost miguid |
درست می گویید |
大约 |
hodud |
حدود |
七百 |
haftsad |
هفتصد |
年 |
sal |
سال |
在……之前 |
pish |
پیش |
他生活 |
U zendegi mikard |
او زندگی می کرد |
花园 |
bagh |
باغ |
面积 |
masahat |
مساحت |
多少 |
cheghadr |
چه قدر |
两万平方米 |
Bist hezar metre moraba |
بیست هزار مترمربع |
部分 |
ghesmat |
قسمت |
坟墓 |
aramgah |
آرامگاه |
家族的 |
khanevadegi |
خانوادگی |
建筑 |
bana |
بنا |
历史的 |
tarikhi |
تاریخی |
古代的 |
ghadimi |
قدیم |
圆顶 |
gonbad |
گنبد |
他存有 |
U budeh ast |
او بوده ( است ) |
它存位于 |
On gharar dashteh ast |
آن قرار داشته است |
水池 |
hoz |
حوض |
在…… 对面 |
Dar moghabele |
در مقابل |
罗克尼之水 |
Abe rokni |
آب رکنی |
罗坎·阿巴德 |
Rokn abad |
رکن آباد |
河流 |
nahr |
نهر |
优美的诗歌 |
Sherhaye ziba |
شعرهای زیبا |
他增创作 |
U sorudeh ast |
او سروده است |
现在 |
aknun |
اکنون |
它已被破坏 |
An kharab shodeh ast |
آن خراب شده است |
现在的 |
feli |
فعلی |
什么时候修建 |
Key Sakhteh and? |
کی ساخته اند؟ |
已被修建 |
Sakhte shodeh ast |
ساخته شده است |
八十 |
hashtad |
هشتاد |
风格 |
sabk |
سبک |
建筑的 |
memari |
معماری |
材料 |
masaleh |
مصالح |
好!现在让我们一起来听一听她们之间的对话。
导游:这个园林的名字是哈菲兹陵园。 这里是伊朗伟大诗人哈菲兹的陵墓。 |
Rahnema:Name in majmue hafeziye ast.inja maghbareye hafez shaere bozorge irani ast. |
راهنما - نام این مجموعه ، حافظیه است . اینجا مقبره حافظ شاعر بزرگ ایرانی است |
玛丽亚:我会哈菲兹的几首诗。 他是伊历八世纪的诗人。 |
Maryam: Man chand shere hafez ra baladam. u shaere gharne hashtome hejri ast. |
مریم - من چند شعر حافظ را بلدم . او شاعر قرن هشتم هجری است |
导游:您说的对,哈菲兹大约七百年前在设拉子市生活 |
Rahnema:Dorost miguid,hafez hodude haftsad sal pish dar shahre shiraz zendegi mikard. |
راهنما - درست می گویید ، حافظ حدود هفتصد سال پیش در شهر شیراز زندگی می کرد |
玛丽亚:这个花园非常大。 这个美丽的园林的面积有多大? |
Maryam: In bagh besiyar bozorg ast.masahate in majmueye ziba cheghadr ast? |
مریم - این باغ بسیار بزرگ است . مساحت این مجموعه زیبا چه قدر است ؟
|
导游:这里的面积有两万平方米。在那边 也有几个家族墓地。 |
Rahnema:Inja bist hezar metre moraba masahat darad.dar on ghesmat,chand aramgahe khanevadegi ham hast. |
راهنما - اینجا بیست هزار مترمربع مساحت دارد . در آن قسمت ، چند آرامگاه خانوادگی هم هست |
玛丽亚:难道这里也是一个历史建筑? |
Maryam: Aya inja yek banaye tarikhi ast? |
مریم - آیا اینجا یک بنای تاریخی است ؟ |
导游:是的,在古代在哈菲兹墓上有一个圆顶,在它的对面有一个水池。 这个水池里充满了罗克尼之水。 |
Rahnema:Bale.dar ghadim gonbadi ruye aramgahe hafez bude va hozi dar moghabele on gharar dashteh ast. In hoz por az abe rokni budeh ast. |
راهنما - بله . در قدیم ، گنبدی روی آرامگاه حافظ بوده و حوضی درمقابل آن قرار داشته است . این حوض پر از آب رکنی بوده است |
玛丽亚:罗克尼之水是什么? |
Maryam: abe rokni chist? |
مریم - آب رکنی چیست ؟
|
导游:罗克尼阿巴德的水是一个河流的名字,哈菲兹关于它创作了优美的诗作。 |
Rahnema:Abe rokn abad ,name nahri ast ke hafez dar morede on sherhaye zibayi sorudeh ast. |
راهنما - آب ُرکن آباد ، نام نهری است که حافظ درمورد آن شعرهای زیبایی سروده است |
玛丽亚:但是现在的该建筑没有水池和圆顶。 |
Maryam: Ama aknun in bana hoz va gonbad nadarad. |
مریم - اما اکنون این بنا ، حوض و گنبد ندارد |
导游:是的,古时候的建筑已经被毁坏了。 |
Rahnema:Bale, on banaye ghadimi kharab shodeh ast. |
راهنما - بله . آن بنای قدیمی خراب شده است |
玛丽亚:那么现在的建筑是什么时候修建的? |
Maryam: Pas banaye feli ra key sakhteh and? |
مریم - پس بنای فعلی را کی ساخته اند ؟ |
导游:该建筑大约是在八十年前修建的,其建筑风格和材料是古代的。 |
Rahnema:In bana hodude hashtad sal pish sakhte shodeh ast ke sabke memari va masaleh on ghadimi ast. |
راهنما - این بنا حدود 80 سال پیش ساخته شده است که سبک معماری و مصالح آن قدیمی است |
好!在没有翻译的情况下,请再听一遍他们的对话:
راهنما - نام این مجموعه ، حافظیه است . اینجا مقبره حافظ شاعر بزرگ ایرانی است .
محمد - من چند شعر حافظ را بلدم . او شاعر قرن هشتم هجری است .
راهنما - درست می گویید ، حافظ حدود هفتصد سال پیش در شهر شیراز زندگی می کرد .
محمد - این باغ بسیار بزرگ است . مساحت این مجموعه زیبا چه قدر است ؟
راهنما - اینجا بیست هزار مترمربع مساحت دارد . در آن قسمت ، چند آرامگاه خانوادگی هم هست .
محمد - آیا اینجا یک بنای تاریخی است ؟
راهنما - بله . در قدیم ، گنبدی روی آرامگاه حافظ بوده و حوضی درمقابل آن قرار داشته است . این حوض پر از آب رکنی بوده است .
محمد - آب رکنی چیست ؟
راهنما - آب ُرکن آباد ، نام نهری است که حافظ درمورد آن شعرهای زیبایی سروده است.
محمد - اما اکنون این بنا ، حوض و گنبد ندارد .
راهنما - بله . آن بنای قدیمی خراب شده است .
محمد - پس بنای فعلی را کی ساخته اند ؟
راهنما - این بنا حدود 80 سال پیش ساخته شده است که سبک معماری و مصالح آن قدیمی است .
玛丽亚和其她游客游览的漫步在这座美丽的花园之中。对玛丽亚来说,有趣的地方是有很多世界各地的游客也来到哈菲兹林园旅游,玛丽亚和他的朋友来到了哈菲兹的目的在哈菲兹目的的石碑上刻着他的抒情诗。很多人在这位伊朗伟大诗人的墓地拍照留念。漫步在这座美丽的花园,到处充满着安宁和吉祥。高大美丽的树木以及五彩缤纷的花朵的鲜香使得这座花园更加迷人。这里到处弥漫着升气勃勃令人愉快的气氛。玛丽亚和她的朋友一起谈论着哈菲兹。索玛耶说,在哈菲兹诗歌中所具有的优雅和甜美在其他任何诗集中都无法找到。当然哈菲兹除了抒情诗外有很多优美的两行诗和四行诗。他们漫步在花园之中,这时导游走了过来说必须要到餐厅去吃中午饭,然后回宾馆。他们决定下午去游览另外一位伊朗著名诗人萨迪的陵墓。好,让我们在下期节目中一顿去认识诗人萨迪吧。好,亲爱的听众朋友们,本期的波斯语广播教程节目就为您播送到这里,感谢您的收听。我们下期节目再回。