学说波斯语(105)
亲爱的听众朋友们,大家好。很高兴我们共同学习本期的波斯语广播教程节目。您还记得吧!玛丽亚和她的朋友一起到设拉子去旅游。米娜是玛丽亚的老朋友和大学同学,她是设拉子人。玛丽亚给米娜打电话告诉她,她和索马耶参加一个旅行团已经来到设拉子十好几天了。米娜听到这个消息后非常高兴,并邀请玛丽亚和索马耶到她家去。米娜爸爸的家在设拉子市的爸爸库合区。玛丽亚和索马耶乘出租车去那里。爸爸库合是一个美丽的地区。这里的房子又古老又大,并且院子里招满了高大的树木。这些树木使得所有地方都布满着新鲜的气息。她们在米娜的家里受到了米娜爸爸、妈妈和姐姐的热情欢迎。
好!首先让我们来学习本课的新单词。
亲爱的 |
Aziz |
عزیز |
欢迎光临 |
Khosh amadi |
خوش آمدی |
最终 |
Belakhare |
بالاخره |
你来了 |
To amadi |
تو آمدی |
非常 |
Kheili |
خیلی |
更早 |
Zodtar |
زودتر |
我想来 |
Man dost dashtam biaeam |
من دوست داشتم بیایم |
你自己 |
Khodat |
خودت |
你知道 |
To midani |
تو می دانی |
专心的 |
Sargarm |
سرگرم |
学习 |
Dars |
درس |
阅读 |
Motaleeh |
مطالعه |
当然 |
Malom ast |
معلوم است |
你已经读 |
To khande yi |
تو خوانده ای |
波斯语 |
Farsi |
فارسی |
你说 |
To sohbat mikoni |
تو صحبت می کنی |
我高兴 |
Man khoshhalam |
من خوشحالم |
再一次 |
Dobareh |
دوباره |
我看 |
Man mibinam |
من می بینیم |
这次 |
In dafeh |
این دفعه |
你必须留下 |
Tio bayad bemani |
تو باید بمانی |
你留下 |
To mimani |
تو می مانی |
看 |
Didan |
دیدن |
你的家人 |
Khanevadeh at |
خانواده ات |
你幸运 |
Khosh be halat |
خوش به حالت |
多美的城市啊 |
Che shahre zibaei |
چه شهر زیبایی! |
波斯波利斯 |
Takht-e-Jamshid |
تخت جمشید |
陵墓 |
Aramgah |
آرامگاه |
哈菲兹 |
Hafez |
حافظ |
萨迪 |
Sadi |
سعدی |
沙赫-切拉格 |
Shah cheraq |
شاهچراغ |
我们游览了 |
Ma bazdid kardim |
ما بازدید کردیم |
一点 |
Kami |
کمی |
你已经认识 |
To ashna shodeh yi |
تو آشنا شده ای |
我想 |
Man fekr mikardam |
من فکر می کردم |
我已经看了 |
Man dideh am |
من دیده ام |
你看 |
To mibini |
تو می بینی |
你想看 |
To bakhahi bebini |
تو بخواهی ببینی |
如果 |
Agar |
اگر |
你留下 |
To mimani |
تو می مانی |
你必须留下 |
To bayad bemani |
تو باید بمانی |
值得看的 |
Didani |
دیدنی |
可游览的地方 |
Jahaye didani |
جاهای دیدنی |
确实 |
Vaghean |
واقعا |
是这样 |
Hamin tor ast |
همین طور است |
省 |
Ostan |
استان |
从……角度来说 |
Az nazare |
از نظر |
经济的 |
Eghtesadi |
اقتصادی |
科学的 |
Elmi |
علمی |
历史的 |
Tarikhi |
تاریخی |
文化 |
Farhang |
فرهنگ |
艺术 |
Honar |
هنر |
工业的 |
Sanati |
صنعتی |
先进的 |
Pishrafteh |
پیشرفته |
正如此 |
Hamin goneh |
همین گونه |
大学 |
Daneshgah |
دانشگاه |
医学 |
Olom pezeshki |
علوم پزشکی |
六十 |
Shast |
60 |
年 |
Sal |
سال |
历史 |
Ghedmat |
قدمت |
学科 |
Reshteh |
رشته |
多 |
Besyari |
بسیاری |
教授 |
Tadris mishavad |
تدریس می شود |
好!现在让我们一起来听一听她们之间的对话
米娜:亲爱的玛丽亚欢迎光临。你终于到了设拉子。 |
Mina: Maryam aziz khosh amadi . belakhareh be shiraz amadi. |
مینا:مریم عزیز خوش آمدی . بالاخره به شیراز آمدی . |
玛丽亚:是的,我非常希望早点到设拉子来,但是你知道我忙着学习和阅读。 |
Maryam: Bale. Kheili dost dashtam zodtar be shiraz biayam , vali khodat midani ke kheili sargarm dars va motaleh bodam. |
مریم: بله . خیلی دوست داشتم زودتر به شیراز بیایم ، ولی خودت می دانی که خیلی سرگرم درس و مطالعه بودم . |
索马耶:很显然你熟读的得好,因为你波斯语讲得好。 |
Somayeh: Bale. Malom ast khob dars khandeh yi, chon khob farsi sohbat mikoni. |
سمیه: بله . معلوم است خوب درس خوانده ای ، چون خوب فارسی صحبت می کنی . |
米娜:亲爱的索马耶,我很高兴在设拉子再次见到你。这次一定要在设拉子多带些时候。 |
Mina: Somayeh aziz kheili khoshhalam ke dobareh niz to ra dar shiraz mibinam. In dafee bayad bishtar dar shiraz bemani. |
مینا:سمیه عزیز خوشحالم که دوباره نیز تو را در شیراز می بینم . این دفعه باید بیشتر در شیراز بمانی . |
索马耶:我也很高兴见到你和你的家人。 |
Somayeh: Man ham az didan to va khanevadeh at kheili khoshhalam. |
سمیه: من هم از دیدن تو و خانواده ات خیلی خوشحالم . |
玛丽亚:米娜你真幸运。你们有如此美丽的城市。我们游览了塔赫特.贾姆希德,哈菲兹和萨迪的陵墓以及沙赫-切拉格陵园。 |
Maryam: Khosh be halat Mina. che shahre zibaei darid. Ma az takht jamshid , aramgah haye hafez va sadi , va shah cheragh bazdid kardim. |
مریم: خوش به حالت مینا . چه شهر زیبایی دارید . ما از تخت جمشید ، آرامگاه های حافظ و سعدی / و شاهچراغ بازدید کردیم . |
米娜:那么你对设拉子已经有所了解。 |
Mina: Pas kami ba shiraz ashna shodeh yi. |
مینا: پس کمی با شیراز آشنا شده ای . |
玛丽亚:我想我已经游览了设拉子的很多地方。 |
Maryam: Fekr mikardam kheili az jahaye shiraz ra dideh am! |
مریم: فکر می کردم خیلی از جاهای شیراز را دیده ام ! |
米娜:不,如果你想游览设拉子的所有可以游览的地方,你必须在这个城市带一段时间。 |
Mina: Na , agar bekhahi hame jahaye didani shiraz ra bebini , bayad modati dar in shahr bemani . |
مینا: نه . اگر بخواهی همه جاهای دیدنی شیراز را ببینی ، باید مدتی در این شهر بمانی . |
索马耶:就是说,设拉子如此大,并且有很多可以游览的地方? |
Somayeh: Yani shiraz inghadr bozorg va didani ast? |
سمیه: یعنی شیراز اینقدر بزرگ و دیدنی است ؟ |
米娜:就是这样的。法尔斯省从经济、科学、历史、艺术和文学的角度来说,在伊朗是非常重要的。 |
Mina: Vaghean hamin tor ast. Ostan-e-fars az nazare eghtesadi,elmi,tarikhi va honar va farhang dar iran besyar mohem ast. |
مینا: واقعا همین طور است . استان فارس از نظر اقتصادی ، علمی ، تاریخی و هنر و فرهنگ در ایران بسیار مهم است . |
玛丽亚:伊斯法汗省从科学和工业的角度来说非常发达。法尔斯省也是这样的吗? |
Maryam: Ostan-e-esfehan az nazare elmi va sanati besyar pishrafteh ast , astan fars ham hamingone ast? |
مریم: استان اصفهان از نظر علمی و صنعتی بسیار پیشرفته است ، استان فارس هم همین گونه است ؟ |
米娜:是的,设拉子医科大学约有60年的历史。这所大学教授很多专业。 |
Mina: Bale. Danshgah olom pezeshki shiraz 60 sal ghedmat darad va reshte haye besyari dar in daneshgah tadris mishavad. |
مینا: بله . دانشگاه علوم پزشکی شیراز 60 سال قدمت دارد و رشته های بسیاری در این دانشگاه تدریس می شود . |
好!在没有翻译的情况下,请再听一遍她们的对话
مینا - مریم عزیز خوش آمدی . بالاخره به شیراز آمدی .
مریم - بله . خیلی دوست داشتم زودتر به شیراز بیایم ، ولی خودت می دانی که خیلی سرگرم درس و مطالعه بودم .
سمیه - بله . معلوم است خوب درس خوانده ای ، چون خوب فارسی صحبت می کنی .
مینا - سمیه عزیز خوشحالم که دوباره نیز تو را در شیراز می بینم . این دفعه باید بیشتر در شیراز بمانی .
سمیه - من هم از دیدن تو و خانواده ات خیلی خوشحالم .
مریم - خوش به حالت رامین . چه شهر زیبایی دارید . ما از تخت جمشید ، آرامگاه های حافظ و سعدی / و شاهچراغ بازدید کردیم .
مینا - پس کمی با شیراز آشنا شده ای .
مریم - فکر می کردم خیلی از جاهای شیراز را دیده ام !
مینا - نه . اگر بخواهی همه جاهای دیدنی شیراز را ببینی ، باید مدتی در این شهر بمانی .
سمیه - یعنی شیراز اینقدر بزرگ و دیدنی است ؟
مینا - واقعا همین طور است . استان فارس از نظر اقتصادی ، علمی ، تاریخی و هنر و فرهنگ در ایران بسیار مهم است .
مریم - استان اصفهان از نظر علمی و صنعتی بسیار پیشرفته است ، استان فارس هم همین گونه است ؟
مینا - بله . دانشگاه علوم پزشکی شیراز 60 سال قدمت دارد و رشته های بسیاری در این دانشگاه تدریس می شود .
主持人:
就像米娜所说的那样,设拉子医科大学在伊朗甚至在其他国家都是有名的。除了一些专业外,在该大学也有基础学科工科和人文学科等各个领域。设拉子电子工业大学也是一所著名的大学。她们继续着自己的谈话并决定明天去游览艾拉姆花园和卡瓦姆住院。米娜的妈妈热情款待她们。她为她们做了Fesenjan饭,这与玛丽亚在德黑兰吃的有很大区别。她们在吃晚饭后,在院子里喝茶和吃水果。到处都充满了橘子花和美国花的味道。玛丽亚在想现在注意明白为什么伊朗著名诗人都是设拉子人。为什么在波斯诗歌和文学中如此多的谈到设拉子。