Jan 22, 2017 11:58 CET

Einen schönen Guten Tag an unsere lieben Hörerfreunde. Wie Sie bestimmt noch wissen, haben Christian und Ramin in der Moschee vom Bazar über die Kunst der Illumination und Verzierung des Koran gesprochen.

Christian geht zu der schönen Kanzel, die in der Moschee steht. Das ist ein hoher, hölzener Sitz mit Stufen, auf dem der Prediger sitzt und für die Anwesenden religiöse und wissenschaftliche Reden hält. Normalerweise sind die Minbar in iranischen Moscheen mit verschiedenen Kunstarten, wie Holzschnitzereien und Einlegearbeiten ausgestattet.Hören Sie zunächst die neuen Wörter und Begriffe(Übersetzung und Wiederholung zwei Mal lesen)

Kanzel (Minbar) menbarمنبر

Moschee masdschedمسجد

Moscheen masâdschedمساجد

Zierlich zarifظريف

Zierlicher zariftarظريف تر

Schön zibâزيبا

Schöner zibâtar زيبا تر

Land keschwarكشور

Länder keschwarhâكشورها

Andere digarديگر

Verzierung taz´inتزيين

Interessant dschâlebجالب

Kunst honarهنر

Sie sagen ânhâ migujandآنها مي گويند

Holzschnitzerei monabbatمنبت

Holzschnitzkunst monabbat kâriمنبت كاري

Holz tschubچوب

schnitzen kande kâriكنده كاري

Wir schnitzen kande kâri mikonimكنده كاري مي كنيم

Alt ghadimiقدیمی

Fassa fasâفسا

Fars fârsفارس

Fünftausend pandsch hezârپنج هزار

Fünftausend Jahre alt pandsch hezâr sâleپنج هزار ساله

Es gibt wodschud dâradوجود دارد

Pforte darb درب

Wir sagezn mâ mo´aragh migujimما معرق  مي گوئيم

Gegenstand wasileوسيله

Gegenstände wasâjelوسایل

Hölzern tschubiچوبی

In Bezug auf marbut be مربوط به

Unterschied tafâwotتفاوت

Unterschiede tafâwothâتفاوت ها

Stück ghet´eقطعه

Sie haben zusammengeklebt ânhâ tschasbideandآنها چسبیده اند

Anscheinend engârانگار

Groß bozorgبزرگ

Klein kutschakكوچك

Zusammengeklebt tschsbândeandچسبانده اند

Sie kleben zusammen ânhâ mitschasbânand آنها مي چسبانند

Sie schneiden ânhâ miborandآنها مي برند

Teil tekeتکه

Farbig rangiرنگی

Eigentlich asli اصلی

Verschieden motenawe´متنوع

Farbe rangرنگ

Nun hören wir das Gespräch zwischen Ramin und Christian. Sie sprechen über die Kanzel in Moscheen und die Kunst der Holzschnitzerei und die Kunst der Einlegearbeiten.(Übersetzung und Wiederholung zwei Mal lesen)

CHRISTIAN:Ramin! Die Kanzeln sind in iranischen Moscheen zierlicher und schöner als die Kanzeln in anderen Ländern. Diese Kanzel hat eine interessante Verzierung. Wie heißt denn diese Kunstrichtung?râmin! menbare masâdschede irân zriftaro zibâtar az menbar dar keschwarhâje digar ast. in menbar taz´ine dschâlebi dârad! be in honar tsche migujand? رامین! منبر مساجد ایران ظریف تر و زیباتر از منبر در کشورهای دیگر است.این منبر تزیین جالبی دارد! به این هنر چه مي گويند؟ 

RAMIN:Zu dieser Kunstrichtung sagt man Holzschnitzkunst, das heißt es wird auf Holz geschnitzt.be in honar monabat kâri migujim. ja´ni ruje tschub kande kâri mikonim.  به اين هنر منبت کاری مي گوييم. یعنی روی چوب کنده کاری می کنیم.

CHRISTIAN:Ist die Holzschnittkunst auch eine alte Kunst in Iran?monabat ham jek honare ghadimeje irâni ast? منبت هم یک هنر قدیمی ایران است؟

RAMIN:Ja. In der Stadt Fassa in Fars gibt es eine fünftausend Jahre alte Holzschnittarbeit.bale. dar schahre fasâ dar fârs, monabat kârije pandsch hezâr sâle wodschud dârad. بله. در شهر فسا در فارس، منبت كاري پنج هزار ساله وجود دارد.

CHRISTIAN:Ist die Pforte der Moschee auch eine Holzschnittarbeit?darbe in masdsched ham monabat kâri schode ast? درب این مسجد هم منبت كاري شده است؟

RAMIN:Nein, diese Kunst nennt man Einlegearbeit. Die Einlegearbeit ist auch eine Kunst in Bezug auf Holzgegenstände.na. be in honar mo´aragh migujim. mo´aragh ham honari marbut be wasâjele tschubi ast.نه. به این هنر معرق می گوییم. معرق هم هنري مربوط به وسایل چوبی است.

CHRISTIAN:Welchen Unterschied gibt es zwischen Holzschnitzkunst und Einlegearbeit?monabat wa mo´aragh tsche tafâwoti dârand?منبت و معرق چه تفاوتی دارند؟

RAMIN:Holzschnitzkunst ist das Schnitzen auf einem großen Stück Holz.monabat, kande kâri ruje jek teke tschube bozorg ast.منبت، کنده کاری روی یک قطعه چوب بزرگ است.

CHRISTIAN:Aber bei der Einlegearbeit hat man anscheinend diese kleinen Holzstücke zusammengeklebt.wali engâr dar mo´aragh in tschubhâje kutschak râ be ham tschsbândeand.ولی انگار در معرق این چوب های کوچک را به هم چسبانده اند.

RAMIN:Ja. Kleine farbige Holzstücke werden ausgeschnitten und auf das eigentliche Holzstück geklebt. bale. teke tschubhâje rangije kutschak râ miborand wa ruje tschube asli mitschasbânand.بله. تکه چوب های رنگی کوچک را می برند و روی چوب اصلی می چسبانند.

CHRISTIAN:Die Farbe dieser Holzstücke ist auch unterschiedlich und schön.range in tschubhâ ham motenawe wa zibâ ast.رنگ این چوب ها هم متنوع و زيبا است.

Hier nun das Gespräch der Beiden noch einmal, diesmal hören Sie es ohne Übersetzung