Jul 31, 2009 16:14 CET

Liebe Hörerfreunde! Sie sind mittlerweile ein wenig mit der Persischen Sprache vertraut geworden. Sie erinnern sich: Christian und raamin wollen heute in den Supermarkt zum Einkaufen gehen. Said kann nicht mitkommen. Er hat viel zu tun.Er bittet Christian auch für ihn etwas zu kaufen. Hören sie nun das Gespräch zwischen Christian und Said. Ideal wäre natürlich, wenn sie sich auch einige wörter, die Sie nun hören, aufschreiben würden.

Heute emruz امروز

nachmittag ba´d az zohr بعد از ظهر

Wohin? be kodschâ به کجا

Sie gehen schomâ mirawid شما می روید

Wir gehen mâ mirawim ما می رویم

Einkaufsladen foruschgâh فروشگاه

Zu be به

welche? kodâm کدام

Büchergeschäft foruschgâhe ketâb فروشگاهِ کتاب

Buchladen ketâb foruschi کتاب فروشی

Wir gehen nicht mâ nemirawim ما نمی رویم

Supermarkt supermârket سوپر مارکت

etwas? tschizi چیزی

Du möchtest to mikhâhi تو می خواهی

Ich glaube, fekr mikonam فکر می کنم

Wie viel tschand چند

Ei tokhme morgh تخمِ مرغ

Packung baste بسته

Käse panir پنیر

Eine Packung Käse jek baste panir یک بسته پنیر

Ich brauche man lâzem dâram من لازم دارم

Du brauchst lâzem dâri لازم داری

Ist in Ordnung bâsche! باشه!

Für dich barâje to برای تو

Ich kaufe man mikharam من می خرم

Du machst dir Umstände zahmat mikeschi زحمت می کشی

Vielen dank khejli mamnun! خیلی ممنون

Dein vater pedarat پدرَت

Er hat angerufen u telefon kard او تلفن کرد

Er hat schöne Gerüße bestellt u salâm resând او سلام رساند

Um wieviel Uhr? sâ´ate tschand? ساعتِ چند؟

Ungefähr taghriban تقریباً

8 Uhr und 20 Minuten sâ´ate hascht o bist daghighe ساعتِ هشت و بیست دقیقه

d Daghighe دقیقه

Jetzt alân الان

In dar در

In Deutschland dar âlmân در آلمان

Sie sind ânhâ hastand آنها هستند

Sie sind nicht ânhâ nistand تعطیلات

Urlaub ta´tilât تعطیلات

Zum Urlaub barâje ta´tilât ابرای تعطیلات

Österreich otrisch اُتریش

Jahr sâl سال

Jedes Jahr har sâl هر سال

Sie haben eine ganze Reihe von Wörtern gehört. Hören Sie nun das Gespräch zwischen Christian und Said:

Sir-seda: Im zimmer

Blättern im Buch, Teegläser...

SAID: Christian , wohin gehen Sie heute Nachmittag? kristiân schomâ emruz ba´d az zohr be kodschâ mirawid? کریستین شما امروز بعد از ظهر به کجا می روید؟

CHRISTIAN: Christian , wohin gehen Sie heute Nachmittag?

Wir gehen ins Geschäft.

  be foruschgâh mirawim به فروشگاه می روم

SAID: Zu welchem Geschäft geht ihr? Geht ihr zum Buchergeschäft ? be kodâm foruschgâh mirawid? be ketâb foruschi mirawid? به کدام فروشگاه می روید؟ به کتاب فروشی می روید؟

CHRISTIAN: Nein .wir gehen nicht zum Buchladen.

Wir gehen zum Supermarkt. Brauchst du etwas?

  na, mâ be ketâb foruschi nemirawim. Mâ be supermârket mirawim.to tschizi lâzem dâri? نه، ما به کتاب فروشی نمی رویم. ما به سوپر مارکت می رویم. تو چیزی لازم داری؟

SAID: Ja, ich glaube ich brauche ein paar Eier und eine Packung Käse. bale, fekr mikonam, tschand tokhme morgh wa jek baste panir lâzem dâram. بله، فکرمی کنم، چند تخمِ مرغ و یک بسته پنیر لازم دارم.

CHRISTIAN: Ist in Ordnung. Das kaufe ich für dich. bâsche! Man barâjat mikharam. باشه! من برایَت می خرم.

SAID: Vielen Dank. Du machst dir Umstände. khejli mamnun!, zahmat mikeschi. خیلی ممنوم! زحمت می کشی.

Moderatorin: Haben Sie gut zugehört? Wie war’s ? So schwer war es doch gar nicht für sie, oder? Sie können sich das ganze noch einmal ohne Übersetzung anhören.

Moderatorin:

Said fällt ein, dass Christians Vater aus Österreich angerufen hat, als Christian nicht da war. Er sagt zu Christian:

SAID: Übrigens, dein Vater hat heute angerufen. Er hat schön Grüße bestellt. râsti, pedarat emruz telefon kard. salâm resând. راستی، پدرَت امروز تلفن کرد. سلام رساند.

CHRISTIAN: Ja?! Um wie viel uhr? e(h), sâ΄ate tschand? اِ(ه)، ساعتِ چند؟

SAID: Ich glaube ungefähr 8 Uhr und 20 Minuten. fekr mikonam taghriban sâ´ate hascht o bist daghighe bud. فکر می کنم تقریباً ساعتِ هشت و بیست دقیقه بود.

CHRISTIAN: Hat er aus Deutschland angerufenj? u az âlmân zang mizad? او از آلمان زنگ می زد؟

SAID: Nein. Dein Vater hat gesagt: Sie sind jetzt in Österreich. na, pedarat goft ânhâ al΄ân dar otrisch hastand. نه، پدرَت گفت آنها الان در اتریش هستند.

CHRISTIAN: Ja. Sie fahren jedes Jahr zum Urlaub nach Österreich. bale, ânhâ har sâl ta΄tilât be otrisch mirawand. بله، آنها هر سال تعطیلات به اتریش می روند.

Moderatoron:

Indem ich die Wiederholung dieses Gespräches nur auf Persisch ankundigen, verabschiede ich mich: