Persa para ustedes 96
Sep 27, 2019 13:49 UTC
ParsToday-Saludos a nuestros queridos oyentes.
Estamos con ustedes con otro programa del "El Persa Para Ustedes".
Como recuerdan Mohammad fue al consultorio del doctor Ramezani por un fuerte dolor de cabeza y un malestar que lo aquejaba. El doctor le pidió que se haga un análisis de sangre. Mohammad después de recoger el resultado del análisis se fue al consultorio del doctor Ramezani. Ahora se encuentra en la consulta y espera que el doctor le reciba.
Hoy no hay mucha gente en la consulta. La secretaria llama a Mohammad y le pide que entre a la consulta para ver al doctor.
Escuchen primero las palabras nuevas y luego la conversación.
Josh amadid ----- bienvenido
Befarmaiid ---- pase
Pariruz --- anteayer
Be jatere ---- debido a
Sardard --- dolor de cabeza
Jedmate shoma residam ---- vine a verle
Alaan --- ahora
Yavab --- resultado
Azmayeshe jun --- análisis de sangre
Man avardam ---- he traído
Yadam hast --- recuerdo
Vetar --- mejor
Man vetar shodam ---- me encuentro mejor
Vali --- pero
Ghors --- pastilla
Sharbat --- jarabe
Hanuz --- aun
Man mijoram --- tomo
Lotfan --- por favor
Bedahid ---- déme
Bebinam --- vea
Motshakeram --- gracias
Moshkel --- problema
Jas ---concreto
Aadi --- normal
Charbie jun ---- colesterol
Joda ra shokr ---- gracias a Dios
Man nadaram --- no tengo
Kami --- un poco
Negaran --- preocupado
Man budam --- yo estaba
Chera --- por que
Shoma shodid ---- usted estaba
Shoma hastid --- usted esta
Yavan --- joven
Sarehal --- fuerte
Jordan --- tomar
Daru --- medicamento
Daru,ha --- medicamentos
Man edame midaham --- yo sigo
Man edame bedaham --- yo siga
Bejorid - tome
Pas farda --- pasado mañana
Agar --- si
Shoma nadashtid --- no tenia
Ghat konid --- deje de tomar / cortar
Locutor: Mohammad entra a la consulta y lleva consigo el resultado del análisis de sangre. Saluda al doctor Ramezani y ....
Escuchen la conversación.
Mohammad: Salam aghaye doctor ////// hola señor doctor
Doctor: Salam. Joshamadid. Befarmaiid. ¿haletan chetor ast? ///// hola bienvenido. Pase. ¿Cómo se encuentra?
Mohammad: Aghaye doctor. Man pariruz be jatere sardard jedmate shoma residam, va alaan yavabe azmayesh jun ra avardam. ///// Señor doctor. Vine a verle la pasada mañana por un dolor de cabeza, y ahora traigo el análisis de sangre.
Doctor: bale. Yadam hast, ¿sardardetan vehtar ast? ///// Si. Me acuerdo. ¿Se siente mejor de su dolor de cabeza?
Mohammad: Bale. Vetar shodam. Vali ghors va sharbat ra hanuz mijoram. //// Si. Estoy mejor, pero sigo tomando la pastilla y el jarabe.
Doctor: lotfan yavabe azmayeshetan ra bedahid bebinam. //// por favor déjeme ver el resultado de su análisis.
Mohammad: befarmaiid aghaye doctor //// tenga usted señor doctor.
Doctor: motshakeram. Moshkele jassi nist. Charbietan jub ast. /////// Gracias. No tiene ningún problema. El colesterol lo tiene normal.
Mohammad: jodara shokr que charbie jun nadaram. Kami negaran budam. //// Gracias a Dios que no tengo el colesterol. Estaba un poco preocupado.
Doctor: ¿chera negaran shodid? Shoma javan va sarehal hastid. ///// ¿Por qué estaba preocupado? Usted es joven y fuerte.
Mohammad: aghaye doctor. ¿jordane daruha ra edame bedaham? ///// Señor doctor. ¿Sigo tomando los medicamentos?
Doctor: bale. Ta pasfarda daruha ra bojorid. Agar sardard nadashitid. Jordane daruha ra ghat konid. ////// Si. Siga tomando los medicamentos hasta pasado mañana. Si desaparece el dolor de cabeza. Deje de tomar los medicamentos.
Mohammad. Motshakeram aghaye doctor. //// Gracias señor doctor.
Locutor: escuche nuevamente la conversación pero solo en persa.
Mohammad: Salam aghaye doctor
Doctor: Salam. Joshamadid. Befarmaiid. ¿haletan chetor ast?
Mohammad: Aghaye doctor. Man pariruz be jatere sardard jedmate shoma residam, va alaan yavabe azmayesh jun ra avardam.
Doctor: bale. Yadam hast, ¿sardardetan vehtar ast?
Mohammad: Bale. Vetar shodam. Vali ghors va sharbat ra hanuz mijoram.
Doctor: lotfan yavabe azmayeshetan ra bedahid bebinam.
Mohammad: befarmaiid aghaye doctor
Doctor: motshakeram. Moshkele jassi nist. Charbietan jub ast.
Mohammad: jodara shokr que charbie jun nadaram. Kami negaran budam.
Doctor: ¿chera negaran shodid? Shoma javan va sarehal hastid.
Mohammad: Aghaye doctor. ¿jordane daruha ra edame bedaham?
Doctor: bale. Ta pasfarda daruha ra bojorid. Agar sardard nadashitid. Jordane daruha ra ghat konid.
Mohammad. Motshakeram aghaye doctor.
Locutor: El doctor no le receta ningún otro medicamento a Mohammad. Mohammad, éste se despide y sale del consultorio. Esta contento de que el resultado de los análisis de sangre indicó que no tiene ningún problema. Los medicamentos también le quitaron el dolor de cabeza. Ahora Mohammad puede dedicarse con tranquilidad a los estudios, porque falta poco hasta los exámenes finales y debe aprovechar lo máximo al tiempo. En el camino del regreso compra pan y un poco fruta. Nosotros también estamos contentos de que Mohammad se encuentra mejor y que su problema de salud no era nada importante. Deseamos salud también para ustedes. Adiós hasta el próximo programa.
Tags