Persa para ustedes 49
Ago 28, 2020 15:54 UTC
Saludos queridos oyentes.
Esperamos que pueda acompañarnos hasta el final del programa. Hoy vamos con Mohammad al banco "Meli" (Nacional). Él quiere abrir una cuenta de ahorros. Estos días necesita dinero y su padre quiere enviarle dinero a través del banco Meli. Mohammad pregunta a su amigo los documentos que necesita para abrir una cuenta bancaria. Según él, se lleva consigo dos fotografías y su pasaporte. Él entra al banco, hay mucha gente. Espera, y después de varios minutos se acerca al mostrador. Habla con una señorita respecto a la apertura de una cuenta.
Escuchen la conversación. Primero las palabras nuevas.
Befarmaiid----- dígame
Baz--- abierto
Baz konam---- abro
Hesab --- cuenta
Pasandaz ---- ahorro
Hesabe pasandaz ---- cuenta de ahorro
Man amadam ---- he venido
Soma mijahid --- usted quiere
Man mijaham ---- yo quiero
Arz ---- divisa
Soma miferestid ---- usted manda
Pul ---- dinero
Jarey --- fuera / extranjero
Jarey az iran ---- fuera de Irán
U miferestad --- el envía
Pedaram --- mi padre
¿momken ast? --- ¿es posible?
Albateh ---- por supuesto
Lotfan --- por favor
Form ---- formulario
Por konid ---- rellena
Soma midanid ---- usted sabe
Inya --- aquí
Emza conid ---- firme
Payin --- abajo
Kopi --- copia
Gozarnameh ---- pasaporte
Gozarnametan ---- su pasaporte
Bedahid ---- deme
Man nadaram ---- no tengo
Ruberu ---- en frente
Bank ---- banco
Frushgah ---- tienda
Kopi beguirid ---- hacer fotocopia
Besiar jub ---- muy bien
Aks --- fotografía
Lazem ast ---- es necesario
Man daram ---- yo tengo
2 ta --- dos
Motshakeram ---- gracias
Ahora que han aprendido las palabras nuevas, vamos al banco a ver a Mohammad y el empleado del banco.
(2)
Mohammad: salam janum. ¿Haletan chetor ast? ///// Hola señorita. ¿Como está?
La empleada: salam. Befarmaiid. ///// Hola. Digame.
Mohammad: mijaham hesab baz konam ///// quiero abrir una cuenta.
La empleada: ¿hesabe pasandaz mijahid? //// ¿Quiere una cuenta de ahorro?
Mohammad: bale. Man hesabe pasandaz mijaham. Hesabe arzi. //// Si. Quiero una cuenta de ahorro. Cuenta en divisa.
La empleada: ¿Shoma pul be jarey az Iran miferestid? /////¿usted envía dinero al extranjero?
Mohammad: na. Pedaram az jarey baraye man pul miferesrad. ¿momken ast? //// no. Mi padre me envía dinero desde fuera. ¿es posible?
La empleada: bale, albateh. Lotfan in form ra por konid. ¿farsi midanid? ////// Si, por supuesto. Por favor rellene este formulario. ¿Sabe persa?
Mohammad: bale. Befarmaiid janum. ///// Si. Aquí tiene señorita.
La empleada: motshakeram. Inya ra emza konid. In pain. Yek kopi az gozarnametan ham be man bedahid. //// Gracias. Firme aquí. Aquí abajo. Deme una copia de su pasaporte.
Mohammad: kozarnameam inyast. Amma kopi nadaram. //// Mi pasaporte esta aquí, pero no tengo copia.
La empleada: ruberuye bank yek furushgah ast. Az anya kopi beguirid. //// Frente al banco hay una tienda. Allí hacen copias.
Mohammad: besiar job. //// Muy Bien.
Escuchar otra vez el dialogo.
Mohammad: salam janum, jasteh nabashid.
La empleada: salam. Befarmaiid.
Mohammad: mijaham hesab baz konam.
La empleada: ¿hesabe pasandaz mijahid?
Mohammad: bale. Man hesabe pasandaz mijaham. Hesabe arzi.
La empleada: ¿Shoma pul be jarey az Iran miferestid?
Mohammad: na. Pedaram az jarey baraye man pul miferesrad. ¿momken ast?
La empleada: bale, albateh. Lotfan in form ra por konid. ¿farsi midanid?
Mohammad: bale. Befarmaiid janum.
La empleada: motshakeram. Inya ra emza konid. In pain. Yek kopi az gozarnametan ham be man bedahid.
Mohammad: kozarnameam inyast. Amma kopi nadaram.
La empleada: ruberuye bank yek furushgah ast. Az anya kopi beguirid.
Mohammad: besiar job.
Mohammad sale del banco y cruza la calle. Frente al banco hay una papelería que tiene también fotocopiadora. Mohamad toma una copia de su pasaporte y regresa rápidamente al banco. Pone la copia sobre la mesa de la empleada del banco y dice:
(2)
Mohammad: befarmaiid janum. In kopie gozarnameham. //// Aquí tiene señorita. La copia de mi pasaporte.
La empleada: do aks lazem ast. /// Hace faltan dos fotografías.
Mohammad: aks daram. Befarmaid in do ta aks. /// Tengo fotografias. Tenga usted. Dos fotografías.
La empleada: motshakeram. //// Gracias.
Escuchen nuevamente el diálogo pero esta vez solo en persa.
Mohammad: befarmaiid janum. In kopie gozarnameham.
La empleada: do aks lazem ast.
Mohammad: aks daram. Befarmaid in do ta aks.
La empleada: motshakeram.
Locutor: la empleada del banco rellena varios impresos e introduce en el ordenador las informaciones necesarias. Después de varios minutos, Mohammad recibe la cartilla de la cuenta de ahorro. Da las gracias y sale del banco. Tiene prisa porque debe llegar a su clase. Coge un taxi y va a la universidad.
Adiós hasta el próximo programa.
Tags