Oct 02, 2020 04:59 UTC

Saludos a todos los interesados en aprender el idioma persa.

Estamos contentos de estar nuevamente con ustedes
 
El día de hoy acompañenos en las calles de Teherán. Maryam , la hermana de Ramin, hace unos días que se encuentre en Teherán. Ramin ha quedado encontrarse la hermana Maryam cerca de la Universidad de Teherán. Maryam coje un autobús y va a la Plaza de Enquelab. Allí le espera su hermano. Después de varios minutos llega Ramin con su amigo Mohammad. Es la primerva vez que Maryam conoce a Mohammad. Ahora les invitamos a escuchar la conversación entre estas tres personas. Primera escucharán las palabras nuevas.
 
Anya (Ahí)
 
Jaharam (Mi hermana)
 
Az ashnaiyetan Joshbajtam ( Encantada de conocerle)
 
Haletan ( ¿ Cómo está ?)
 
Mamnun (Gracias )
 
To amadi ( Tú has venido)
 
Key ( ¿ Cuándo?)
 
To montazer mandi ( Tú esperaste )
 
Pany (cinco)
 
Daqiqeh ( Minutos )
 
Qabl (Antes)
 
Man residam ( Yo llegué )
 
To Jordi ( Tú comiste )
 
Nahar ( Almuerzo )
 
Man najordam ( No comí)
 
Shoma chetor? ( ¿Usted qué?)
 
Shoma jordid ( Usted ha comido)
 
Ma najordim (Nosostros no hemos comido)
 
Alan (Ahora )
 
Resturan ( Restaurante )
Ma miravim (Nostros nos vamos )
 
Ham ( También )
 
Biya ( Ven)
 
Dor ( Vuelta )
 
Taxsi ( Taxi)
 
Miravim (Nos vamos )
 
Piyade ( A pié)
 
Qaza ( Comida )
 
Pakat (Paqueté)
 
Chist ( ¿ Qué es ?)
 
Hedye (Regalo)
 
Man jaridam ( Yo compré)
 
Man miferestam ( Yo envio)
 
Edare ( Oficina )
 
Post (Correo )
 
Ramin: Ee., Jaharam anjast. Salam Maryam. ( Oh,mi Hermana está ahí. Hola Maryam)
 
Maryam: Salam (Hola)
 
Mohammad: Salam Maryam Janum ( Hola Sra. Maryam. Yo soy Mohammad)
 
Maryam: Salam. Az ashnaiyetan Joshvajtam. Haletan jub ast? ( Hola. Encantada conocerle. ¿ Cómo está Ud.?)
 
Mohammad: Mamnun. Manama ham az ashnaiyetan joshbajtam ( Gracias. Yo también Estoy encantado de conocerle).
 
Ramin: Key amadi? Jeili montazer mandi? ( ¿Cuándo viniste? ¿ Espersate mucho?)
 
Maryam: Na. Pany daquiqueh qabl residam. ( No he llegado hace 5 minutos)
 
Ramin: Nahar Jordi ? ( ¿Has almorzado?)
 
Maryam: Na najordam. Shoma chetor? ( No . ni he almorzado. ¿ Ustdes qué? ¿ Han almorzado?)
 
Ramin: Na . ma ham nahar najordim. Alan be resturan miravim. ( No, nosotros tampoco hemeos almorzado. Ven tú también con nosotros)
 
Maryam: Resturan jeili dur ast? Ba taksi miravim? ( ¿ El restaurante está muy lejos, vamos con taxi?)
 
Ramin: Na. Jeili dur nist. Piyade miravim.Gaza in resturan bad nist. ( No. no está muy lejos. Vamos a pié. La comida de esta restaurante no está mal)
 
Ramin: Rasti in pakat chist? ( ¿ Por ciento qué es este paquete?)
 
Maryam: Yek hediye ast baraye dustam jaridam. An ra be Shiraz miferestam. ( Es un reglo. Lo compre para mi amiga. Lo envio a Shiraz)
 
Ramin :Pas Baed az nahar ba ham be edare post miravim ( Entonces después de almuerzo iremos juntos a la oficina de correro)
 
Ahora ecuchen la conversación pero solo en persa.
 
Ramin :Ee., Jaharam anjast. Salam Maryam.
 
Maryam :Salam
 
Mohammad :Salam Maryam Janum
 
Maryam :Salam. Az ashnaiyetan Joshvajtam. Haletan jub ast?
 
Mohammad: Mamnun. Manama ham az ashnaiyetan joshbajtam
 
Ramin: Key amadi? Jeili montazer mandi?
 
Maryam: Na. Pany daquiqueh qabl residam.
 
Ramin: Nahar Jordi ?
 
Maryam :Na najordam. Shoma chetor?
 
Ramin: Na . ma ham nahar najordim. Alan be resturan miravim.
 
Maryam: Resturan jeili dur ast? Ba taksi miravim?
 
Ramin: Na. Jeili dur nist. Piyade miravim.Gaza in resturan bad nist.
 
Ramin: Rasti in pakat chist?
 
Maryam: Yek hediye ast baraye dustam jaridam. An ra be Shiraz miferestam.
 
Ramin: Pas Baed az nahar ba ham be edare post miravim