Իրանում ՀՀ դեսպան. Աթթարն ու Խայամը հայերի շրջանում ճանաչված բանաստեղծներ են
Թեհրանի գրքի 34-րդ միջազգային տոնավաճառի նախագահի հետ հանդիպմանը Թեհրանում ՀՀ դեսպանն անդրադարձել է Իրանի դասական հեղինակների, հատկապես Աթթարի և Խայամի նկատմամբ հայերի հետաքրքրությանը: Նա նշել է. «Այս բանաստեղծների ստեղծագործությունները տպագրվել են Հայաստանում»:
Իրանում ՀՀ դեսպան Արսեն Ավագյանն ուրբաթ օրն այցելել է Թեհրանի գրքի միջազգային տոնավաճառ, որտեղ հանդիպել է ցուցահանդեսի ղեկավար Յասեր Ահմադվանդի և օտարերկրյա հրատարակիչների կոմիտեի ղեկավար Իսմայիլ Ջանալիփուրի հետ։
Նշելով, որ այս տարի մի քանի գիրք է թարգմանել պարսկերեն, դեսպանն ասել է. «Երկու երկրների մշակութային և պատմական սերտ հարաբերությունները պահանջում են, որպեսզի այդ կարողությունները օգտագործվեն տպագրական և թարգմանչական աշխատանքների ոլորտում երկկողմ համագործակցության ընդլայնման համար: Համագործակցության դռները կբացվեն մշակութային հարաբերությունների միջոցով»։
Անդրադառնալով առաջիկայում համատեղ մշակութային ծրագրերի իրականացմանը, դեսպանը հավելել է. «Արտաքին գործերի նախարարության հետ քննարկել ենք երաժշտության, սննդի և արվեստի ու արհեստի ոլորտներում 3 մշակութային ծրագրերի իրականացման հարցը»:
Անդրադառնալով Իրանի դասական ստեղծագործությունների, հատկապես Աթթարի ու Խայամի նկատմամբ հայ ժողովրդի մեծ հետաքրքրությանը, դեսպան Արսեն Ավագյանը հավելել է. «Այս բանաստեղծների ստեղծագործությունները տպագրվել են Հայաստանում։ Իրանական գրականությունը շատ հարուստ է: Ուստի այս ոլորտում մեծ ներուժ կա։
Ցուցահանդեսի օտարերկրյա հրատարակիչների բաժնի ղեկավար Ջանալիփուրն անդրադառնալով դրամաշնորհային ծրագրին, նշել է. «Այս ծրագրի շրջանակում, բոլոր օտարերկրյա հրատարակիչները, ովքեր ցանկանում են թարգմանել պարսկերեն գրքեր, աջակցություն կստանան Մշակույթի և Իսլամական առաջնորդության նախարարության կողմից»:
Նշելով, որ այս տարի նախատեսվում է թարգմանել 200 անուն գիրք, նա հավելել է. «Այս թարգմանություններում հայ հրատարակիչները կարող են մեծ մասնաբաժին ունենալ»:
Մշակույթի և իսլամական առաջնորդության նախարարության համագումարների գլխավոր տնօրենը, նշելով, որ դրամաշնորհային ոլորտում թարգմանության համար աջակցությունը վճարվելու է եվրոյով, հավելել է. «Երեխաների և դեռահասների համար նախատեսված գրականության համար հատկացվելու է 1000 եվրո, իսկ վեպերի համար՝ մինչև 3000 եվրո»:
Ջանալիփուրը հավելել է. «Հայ հրատարակիչները, ովքեր կընտրեն, կթարգմանեն և հրատարակեն գիրքը, կստանան այս աջակցությունը: Իրանի կառավարությունը կվճարի նաև տեղական հրատարակչի հեղինակային իրավունքի համար»:
։