Անդրադարձ՝ Թեհրանի գրքի 34-րդ միջազգային ցուցահանդեսին
Իրանական օրդիբեհեշտ ամսի 30-ին (մայիսի 20-ին) տասնօրյա աշխատանքից հետո ավարտվեց Թեհրանի գրքի 34-րդ միջազգային ցուցահանդեսը ։«Ապագան ընթեռնելի է» խորագրով ցուցահանդեսի այս շրջանը մեծ ընդառաջում գտավ ժողովրդի և գրքի ու հրատարակչության ոլորտում զբաղվողների կողմից և այն ,դրական քայլ էր ընթերցանության մշակույթի ամրապնդման ուղղությամբ։
«Ապագան ընթեռնելի է» կարգախոսով Թեհրանի գրքի 34-րդ միջազգային ցուցահանդեսը կայացել է Թեհրանում լուսահոգի«Իմամ Խոմեյնիի» անվան մոսալայում: Այցելուները թե՛ անձամբ են այցելել ցուցահանդես ,թե առցանց ձևաչափով:
Գիրքը, գիտական, մշակութային և սոցիալական ոլորտներում կարևորագույն ազդեցիկ տարրն է: Հնարավոր չէ նշել մի ոլորտ, որտեղ գրքի և ընթերցանության ազդեցության տակ չլինի։Կորոնավիրուսի համաճարակի շրջանից և ժողովրդի կենսակերպի փոփոխությունից հետո, այժմ շատ կարևոր է կազմակերպել գրքի ցուցահանդեսներ,որպես ընթերցանության մոտիվացիա և դրդապատճառ ստեղծելու հարթակ։Գրքի միջազգային ցուցահանդեսը ընտանիքների համար տարբեր և գրավիչ առիթ ստեղծեց ,որպեսզի կրկին անգամ ,ցուցահանդեսում ներկա գտնվելով հրատարակիչների և մշակութային միջավայրում, գնեն և օգտվեն ,իրենց ցանկացած գրքերը:
Ցուցահանդեսի լավագույն կազմակերպման համար, պատասխանատուների կողմից այս տարի իրականացրած կարևորագույն քայլերից էին՝ Թեհրանի գրքի ցուցահանդեսում գրավաճառների միաժամանակ ներկայությունը: Ավելի քան 200 գրավաճառներ ,երեք հազար ներքին ու արտասահմանյան հրատարակիչների հետ միասին ,ներկայացրեցին իրենց ստեղծագործությունները և այս ցուցահանդեսում ընդհանուր հրատարակչության արդյունաբերությունը ,առաջին անգամը լինելով ծառայություններ էր տրամադրում ,միաժամանակ հրատարակիչների և գրավաճառների երկու բաժիններում:
Օտարերկրյա հրատարակիչների բաժինը ներառում էր հրավիրված երկրների տաղավարներ , հատուկ հյուրերի տաղավարներ և 100 հրատարակիչների տաղավարներ, որտեղ ներկայացվել էր՝ 2015-2023 թվականներին հրատարակված մոտ 45000 անուն օտարերկրյա գրքեր: Թեհրանի գրքի միջազգային ցուցահանդեսի 33-րդ շրջանի համեմատությամբ ,այս շրջանում արտասահմանյան գրքերի թիվը աճել է 50%-ով։
Գրքի ցուցահանդեսի այս շրջանը ավելի կենտրոնացած էր ցուցահանդեսի այցելուներին մշակութային աշխատանքներում ներգրավելու վրա: «Գրքի ձևավորումը», «կինո գիրքը», հեքիաթասացություն, տիկնիկախաղը, փողոցային թատրոնը և մանկապատանեկան ոլորտի երգերն ու գրքերը մշակութային ծրագրերն էին , որոնք ցուցահանդեսի օրերին գրավել են բազմաթիվ այցելուների:
«Կինո գրքի» բաժնում ցանկացողների համար ցուցադրվել են վավերագրական,ադապտացված կամ այնպիսի ֆիլմեր, որոնք առնչվում էին գրքի և մշակութային ոլորտներին ,կամ գրքի տարածման ակտիվ գործիչներին, նրանց պրոդյուսերների և դերակատաների ներկայությամբ :
Այս տարի ցուցահանդեսի տարբեր տարածքներում բացվել էին 6 սրահներ, որոնցից մի քանիսն առնչվում էին ցուցահանդեսի մասնագիտացված բաժիններին ու ոլորտներին , այդ թվում՝ համալսարանի հրատարակիչների սրահ, մանկապատանեկան հրատարակչությունների սրահ, ուսումնական հրատարակիչների սրահ, միջազգային հրատարակիչների սրահ և ներքին հրատարակչությունների սրահ, իսկ գլխավոր դահլիճում թեմատիկ ու երկխոսական հանդիպումներ են անցկացվել։Նաև այս տարի իրանցի մեծ գրող Ջալալ Ալ Ահմադի ծննդյան 100-ամյակի կապակցությամբ հատուկ միջոցառումներ են տեղի ունեցել այս ոլորտում։
Ցուցահանդեսի այս շրջանին ներկա էին աշխարհի, հատկապես իսլամական աշխարհի մի շարք ազդեցիկ դեմքեր։
Տաջիկները եղել են և կան քաղաքակրթություն ստեղծող և մշակութային ազգ, որը նրանց մղում է դեպի ընթերցանություն: Եթե ուսումնասիրենք Իրանի և Տաջիկստանի երկու ժողովուրդների մեծանուն բանաստեղծների, գրողների, գիտնականների և փիլիսոփաների ստեղծագործությունները, ապա կտեսնենք, որ գիրքը և ընթերցանությունը ու այն հարգելը մեծ տարածում ունի։Իրականում Իրանի ու Տաջիկստանի ժողովուրդները անքակտելի կապեր ունեն գրքի հետ և բոլորի համար ակնհայտ է այս երկու ժողովուրդների լեզվական ու մշակութային ընդհանրությունը։
Թեհրանի գրքի ցուցահանդեսը , որն ամեն տարի անցկացվում է այս օրերին, մշակութային կարևորագույն և ամենամեծ իրադարձություններից է ոչ միայն Իրանում, այլև տարածաշրջանում և աշխարհում։Թեհրանի գրքի ցուցահանդեսի հատուկ հյուրը Տաջիկստանն էր, որին ցուցահանդեսում հատուկ բաժին էր հատկացվել և այս առիթով Իրան էր ժամանել բարձրաստիճան մշակութային մի պատվիրակություն։
Բացման արարողության ժամանակ Տաջիկստանի մշակույթի նախարար Զուլֆիա Դոլաթզադեն շնորհակալություն հայտնելով Իրանի Իսլամական Հանրապետության մշակույթի և առաջնորդության նախարարին և գնահատելով ջերմ ընդունելությունն ու սիրալիր վերաբերմունքը՝ Տաջիկստանի հրատարակիչների և գրականության ու արվեստի գործիչների պատվիրակության նկատմամբ,ասել է.« Պետք է ուրախություն և երախտագիտություն հայտնել , որ երկու երկրների ջանքերով մշտապես ընդլայնվում են մշակութային հարաբերությունները Տաջիկստանի և Իրանի հանրապետությունների միջև, որոնք ունեն նույն լեզուն և մշակույթը։
Երկու երկրների միջև պատմամշակութային խորը կապերի առկայությունը մեզ ապացուցում է այն անհրաժեշտությունը ,որ կարողանանք առավել ենթահող ստեղծել միմյանց երկրներում արվեստագետների և մշակութային դեմքերի ներկայության համար»:
Զոլֆիե Դոլաթզադեն, մատնանշելով, որ Թեհրանի գրքի միջազգային ցուցահանդեսը գրքի ոլորտում տարածաշրջանի ամենամեծ իրադարձությունն է, ասաց.« Գրքի ցուցահանդեսի հետ է կապված իրանական հասարակության մշակութային առողջությունը: Եթե հասարակությունը մշակութային առողջություն ունենա, լավ հեռանկար կունենա։Ով այցելի Թեհրանի գրքի ցուցահանդեսը , կհամոզվի դրանում»։
Տաջիկ գրող, բանաստեղծ ու հետազոտող Շահ Մանսուր Շահ Միրզան նույնպես այս ցուցահանդեսը համարել է տարածաշրջանի ամենամեծ իրադարձություններից մեկը և ասել է.« Թեհրանի գրքի ցուցահանդեսը ապացուցում է, որ Իրանը հրատարակչական և թարգմանչական ոլորտում համարվում է տարածաշրջանի ականավոր ուժերից մեկը ։ Իմ կարծիքով, այս ցուցահանդեսը լավ հնարավորություն և միջավայր է Իրանի մշակութային և թատերական կարողությունները ցուցադրելու համար»։
Նա մատնանշելով, որ Թեհրանի գրքի ցուցահանդեսը մեծ ընդունելության է արժանանում ժողովրդի կողմից ասել է.« Սա ցույց է տալիս, որ ժողովուրդը դեռ մեծ հետաքրքրություն ունի մշակույթի, գրականության և գրքի նկատմամբ : Թեև տնտեսական դժվարությունների բերումով ,գրքի ոլորտում ժողովրդի գնողունակությունը նվազել է , սակայն երբեք չի վերանալու մշակութային այս արտադրանքի նկատմամբ ժողովրդի հետաքրքրությունը»:
Իրան-Տաջիկստան բարեկամության ասոցիացիայի տնօրենների խորհրդի անդամ,և բանաստեղծ Մահմուդ Թեհրանին Տաջիկստանում հրատարակչական ոլորտի վիճակի մասին ասել է.-«Այս երկրի հրատարակչական իրավիճակը այնքան էլ տարածված չէ, որքան Իրանինը, իհարկե, պետք է նկատի առնել նաև այնպիսի հարցեր, ինչպիսիք են՝ Տաջիկստանի տնտեսական վիճակը, երկրի տարածքը և բնակչության պատկերը: Այնուամենայնիվ, կառավարությունը և հարակից կառույցները մեծ ուշադրություն են դարձնում գրքերի հրատարակմանը, ընթերցանության տարածմանը և խրախուսմանը»:
Թեհրանին անդրադառնալով Իրանի և Տաջիկստանի հրատարակչական արդյունաբերության հարաբերությունների պատմությանը,շարունակեց.-«Երկու երկրների միջև հրատարակությունների փոխանակումը ցանկալի մակարդակի վրա չի եղել: Պատճառներից մեկը պայմանավորված է տառերի տարբերությամբ, մյուսը՝ որոշ տարաձայնություններով , որոնք բազմաթիվ խոչընդոտների դեմ հանդիման են կանգնեցրել նախնիների (պարսկերեն) գրերով գրքերի Տաջիկստան արտահանումը։ Մինչ այդ, ժողովրդական ասոցիացիաները, ինչպիսին է՝ Իրան-Տաջիկստան բարեկամության ասոցիացիան, հանրային նախագծերի շրջագծում լավ քայլեր էին ձեռնարկել այս ուղղությամբ, այդ թվում՝ համայն Իրանից հազարավոր հատորներ պարսկերեն գրքերի հավաքելը և ուղարկելը և դրանց հանձնումը Տաջիկստանի Ազգային գրադարանին, որոնք այս ոլորտում կիրառված հաջող քայլերից էին»:
Նա մատնանշելով , որ երկու երկրների միջև հարաբերությունները զարգացնելու համար կառավարությունները պետք է ամրապնդեն իրենց միջև քաղաքական և մշակութային հարաբերությունները,ասել է.« Երկու երկրների միջև պետք է մեծացնել գրքերի և մշակութային այլ միջոցների փոխանակումը: Երկու կողմերը պետք է գործնական քայլեր կիրառեն գրքի և տպագիր այլ նյութերի և նույնիսկ մուլտիմեդիայի ոլորտում հրատարակչության և փոխանակումների բնագավառում»:
Թեհրանի գրքի ցուցահանդեսը, մշակութային կարեւոր իրադարձություններից է, որը թե՝ մեծ ազդեցություն ունի հարեւան երկրների հետ Իրանի հարաբերությունների ամրապնդման հարցով և թե՝ գերակա դիրք է ապահովվում պարսկերենի և իրանական մշակույթի համար:
Լոս Անջելեսի Կալիֆորնիայի համալսարանի (UCLA) հրավիրյալ ասիստենտ և Հերաթում գտնվող Բայսանգար հետազոտական ինստիտուտի հիմնադիր՝ Խալիլոլլահ Աֆզալին, անդրադառնալով աշխարհում պարսից ռեսուրսները ծանոթացնելու առումով Թեհրանի գրքի միջազգային ցուցահանդեսի դերակատարությանը ,համոզված է.« Անկասկած, Թեհրանի գրքի ցուցահանդեսը պարսկերեն գրքի ամենամեծ և ամենակարևոր ցուցահանդեսն է աշխարհում, թեև արտասահմանյան հրատարակիչները ևս արժեքավոր ներդրում ունեն դրանում։ Դա մի իրադարձություն է, որը գրավում է բազմաթիվ հետաքրքրվողներին ամբողջ աշխարհից: Ամեն տարի Հերաթում մեծ թվով հետաքրքրվողներ խմբերով մեկնում են այս քաղաք՝ այցելելու Թեհրանի գրքի ցուցահանդես»։ Նա նշելով, որ Իրանի և Աֆղանստանի լեզվական և մշակութային սերտության պատճառով Թեհրանի գրքի միջազգային ցուցահանդեսում ,Աֆղանստանի հրատարակիչներին հնարավոր է չհամարել ,որպես օտարերկրյա հրատարակիչներ,ասել է.« Սա լուրջ խնդիրներից է և, իհարկե, հեշտ չի լինելու կարգավորել այս խնդիրը: Իրավական տեսանկյունից պարզ է, որ Աֆղանստանն առանձին երկիր է, և այնտեղ խոսում են տարբեր լեզուներով, և այս առումով այն պետք է դասվի օտարերկրյա հրատարակիչների շարքում։ Բայց հարցն հետևյալն է, որ Աֆղանստանի մասնավոր հրատարակիչների ստեղծագործությունների միգուցե մոտ ութսուն տոկոսը կամ նույնիսկ մեծ մասը պարսկերեն են և այնտեղ գրվում է Իրանում ընդհանրացած լեզվով։ Այս կոնկրետ իրավիճակի համար ավելի լավ կլինի նկատի առնել բացառություն: Եթե առաջիկա տարիներին միջոցներ ձեռնարկվեն, որպեսզի աֆղան հրատարակիչների պարսկերեն գրքերը ցուցադրվեն Թեհրանի գրքի միջազգային ցուցահանդեսի հանրային հրատարակիչների սրահում՝ իրանցի հրատարակիչների կողքին, դա միանշանակ Իրանի ժողովրդին ավելի կծանոթացնի ,Աֆղանստանում իրենց համալեզուների ուսումնասիրություններին և աշխատանքներին»։
Թուրքիայի գրադարանների և հրատարակությունների կազմակերպության ներկայացուցիչ՝ Նեզարկարան, անդրադառնալով Թեհրանի գրքի միջազգային ցուցահանդեսի այս շրջանում, այդ երկրի մշակույթի և զբոսաշրջության նախարարության կողմից Թուրքիայի մասնակցությանը ասել է.« Մենք ամեն տարի մասնակցում ենք մշակութային այս միջոցառմանը։ Մեզ համար կարևոր է Թեհրան գալ ,որպեսզի իրանցի հրատարակիչները և ընթերցողները ճանաչեն մեր ստեղծագործությունները»:
Անցյալ տարիներին Թուրքիայի մշակույթի և զբոսաշրջության նախարարությունը գնում էր այդ երկրի հրատարակիչների մի շարք գրքեր և դրանք ցուցադրության դնում այստեղ և ցուցահանդեսի ավարտին դրանք նվիրում էր Իրանի գրադարաններին։
Նեզարկարան համոզված է, որ գրքի համաշխարհային շուկա դուրս գալու համար, հրատարակիչները պետք է մասնակցեն գրքի ցուցահանդեսներին, այդ թվում՝ Թեհրանի գրքի միջազգային ցուցահանդեսին և մշակութային հանդիպումներ անցկացնելով ու իրենց հայտնի ստեղծագործությունները քննարկելով ու լուսաբանելով, Ճանաչեն իրանցի հեղինակների լավագույն և առաջին կարգի գրքերը , շփվեն ու կարծիքներ փոխանակեն ՝այս մշակութային միջոցառմանը մասնակցող հեղինակների հետ:
Այս համատեքստում, Թուրքիայի Քոսար հրատարակչության փոխնախագահ՝ Մեհդի Բիրդալը, նույնպես համոզված է, որ գիրքը արժեքավոր միջոց է բոլոր ոլորտներում, այդ թվում՝ քաղաքականություն , դիվանագիտություն, բարեկամություն, ընտանիք և այլն, և կարող է միավորել մշակույթները։
Բիրդալն իրանցի հրատարակիչների հետ իր ծանոթության մասին ասել է.«Մենք ծանոթ ենք իրանցի հրատարակիչների ու գրողների հետ, և մինչ այժմ ստամբուլի թուրքերենի ենք թարգմանել և հրատարակել մի շարք պարսկերեն ստեղծագործություններ, որպեսզի Թուրքիայի ժողովուրդը կարողանա ճանաչել Իրանի մշակույթն ու երկիրը: Այն գրողներից , ում գործերը հրատարակել ենք Թուրքիայում, Մահմուդ Դոլաթաբադին է։ Պարսկերեն գրքերի հրատարակելը Քոսար հրատարակչության գործունեության մաս է կազմում , և մենք այս գործընթացը կշարունակենք ապագայում»:
Այս մշակութային ակտիվիստը հավելեց.«Իրանը շատ պրոֆեսիոնալ է մանկական հոգեբանության ոլորտում, և Իրանում այս թեմայով հրատարակված աշխատանքները հաստատվել են փորձագետների կողմից։ Նաև Թուրքիայում մեծ ցանկություն կա թարգմանել և տպագրել իրանական միստիկական աղբյուրներ, և մենք փորձում ենք հարգել ընթերցողների այս ցանկությունը»։