Պարսկերենը Ձեզ համար (15)
Ողջույն Ձեզ պարսից լեզվով հետաքրքրվող սիրելi ունկնդրիներ :Եթե հիշում եք Մոհամմեդը և իր ընկերը՝ Համիդը գնացին Թեհրանի մեծ շուկա: Այս հին ու մարդաշատ շուկան չափազանց հետաքրքիր է Մոհամմեդի համար: Նա շուկայում ուշադրությամբ նայում է խանութներին և մարդկանց,ովքեր գնումներ են անում այնտեղ: Նա մտնում է ժամացույցների խանութ ու սկսում է խոսել վաճառողի հետ: Առաջարկում ենք թուղթ ու գրիչ վերցնել , գրի առնելու նոր դասի բառերը:Երաժշտական կարճ դադարից հետո կմիանանք Ձեզ:
Ծանոթացեք այս դասի նոր բառերին:
Այս | Ին | این |
Ժամացույց | Սաա՛թ | ساعت |
Ի՞նչ արժե | Չանդե? | چنده ؟ |
Ո՞րը | Քոդում | کدوم |
Ոսկե | Թալայի | طلایی |
40 հազար | Չեհել հեզար | 40 هزار |
Թուման | Թոմա՛ն | تومن |
Թանկ | Գերուն | گرون |
Էժան | Ա՛րզուն | ارزون |
Ես ունեմ | Մա՛ն դարա՛մ | من دارم |
Համեցեք | Բեֆարմայիդ | بفرمایید |
Այստեղ | Ինջա | اینجا |
Շատ | Խեյլի | خیلی |
Գեղեցիկ | Ղա՛շա՛նգ | قشنگ |
Գեղեցիկ | Զիբա | زیبا |
Ի՞նչ արժե | Ղեյմաթեշ չանդե? | قیمتش چنده ؟ |
20 հազար | Բիսթ հեզար | 20 هزار |
Կտավ | Թաբլո | تابلو |
Բնական | Թաբիի | طبیعی |
Բնություն | Թաբիաթ | طبیعت |
Գարուն | Բահար | بهار |
Իրան | Իրան | ایران |
Ինչո՞ւ | Չերա ? | چرا ؟ |
Դու ոչինչ չես գնո՞ւմ: | Թո չիզի նեմիխա՛րի? | تو چیزی نمی خری؟ |
Առիթ | Ֆորսա՛թ | فرصت |
Մյուս | Դիգա՛ր | دیگر |
Այժմ առաջարկում ենք ունկնդրել Մոհամմեդի և վաճառողի երկխոսությունը:
Մոհամմեդ.Ներեցեք պարոն,այս ժամացույցն ի՞նչ արժե: | Բեբախշիդ աղա, ին սաա՛թ չանդե? | محمد - ببخشید آقا ، این ساعت چنده ؟ |
Վաճառող.Ո՞ր ժամացույցը: | Քոդում սաա՛թ? | فروشنده - کدوم ساعت ؟ |
Մոհամմեդ.Այս ոսկե ժամացույցը: | Ին սաա՛թե թա՛լայի: | محمد - این ساعت طلایی |
Վաճառող.Այս ժամացույցն արժե 40 հազար թուման : | Ղեյմա՛թե ին սաա՛թ չեհել հեզար թոմա՛նե. | فروشنده - قیمت این ساعت 40 هزار تومنه |
Մոհամմեդ.Օ՜ ... թանկ է: | Օհ....գերունե | محمد - اوه ... گرونه |
Վաճառող.Իհարկե էժան ժամացույց էլ ունեմ: Համեցեք այստեղ: Այս ժամացույցը ,թե լավ որակ ունի և թե գինն է հարմար: | Ալբա՛թե սաաթե ա՛րզուն հա՛մ դարա՛մ. Ին սաա՛թ հա՛մ ջենսե խուբի դարե վա՛ հա՛մ ղեյմա՛թե ուն մոնասեբե. | فروشنده - البته ساعت ارزون هم دارم . بفرمایید اینجا . این ساعت ، هم جنس خوبی داره و هم قیمت اون مناسبه |
Մոհամմեդ.Ի՞նչ արժե: | Ղեյմա՛թեշ չանդե? | محمد - قیمتش چنده ؟ |
Վաճառող.20 հազար թուման | Բիսթ հեզար թոմա՛ն. | فروشنده - 20 هزار تومن |
Մոհամմեդ.Ոչ շնորհակալ եմ: | Նա՛ Մոթեշաքերա՛մ. | محمد - نه ، متشکرم |
Ինչպես նկատեցիք Մոհամմեդը ժամացույցը չգնեց: Կրկին անգամ Ձեզ առաջարկում ենք ունկնդրել Մոհամմեդի և վաճառողի երկոսխությունն առանց թարգմանության:
Բեբախշիդ աղա, ին սաա՛թ չանդե? | محمد - ببخشید آقا ، این ساعت چنده ؟ |
Քոդում սաա՛թ? | فروشنده - کدوم ساعت ؟ |
Ին սաա՛թե թա՛լայի: | محمد - این ساعت طلایی |
Ղեյմա՛թե ին սաա՛թ չեհել հեզար թոմա՛նե. | فروشنده - قیمت این ساعت 40 هزار تومنه |
Օհ....գերունե | محمد - اوه ... گرونه |
Ալբա՛թե սաաթե ա՛րզուն հա՛մ դարա՛մ. Ին սաա՛թ հա՛մ ջենսե խուբի դարե վա՛ հա՛մ ղեյմա՛թե ուն մոնասեբե. | فروشنده - البته ساعت ارزون هم دارم . بفرمایید اینجا . این ساعت ، هم جنس خوبی داره و هم قیمت اون مناسبه |
Ղեյմա՛թեշ չանդե? | محمد - قیمتش چنده ؟ |
Բիսթ հեզար թոմա՛ն. | فروشنده - 20 هزار تومن |
Նա՛ Մոթեշաքերա՛մ. | محمد - نه ، متشکرم |
Համիդը մի խանութում նկարչության կտավ է տեսնում : Նրան դուր է գալիս կտավը: Նա գնում է կտավը և սկսում է այդ մասին խոսել Մոհամմեդի հետ:
Համիդ.Մոհամմեդ գեղե՞ցիկ է այս կտավը: | Մոհամմա՛դ ին թաբլօ ղա՛շա՛նգե? | حمید - محمد این تابلو قشنگه ؟ |
Մոհամմեդ.Այո շատ գեղեցիկ է: Այն շատ բնական է: | Բա՛լե խեյլի զիբասթ:Ուն խեյլի թաբիի ա՛սթ. | محمد - بله ، خیلی زیباست . اون خیلی طبیعی است |
Համիդ.Սա Իրանում Գարնան եղանակն է: Մոհամմեդ դու ինչ-որ բան չե՞ս գնում: | Ին թաբիաաթե բահար դա՛ր Իրանե:Մոհա՛մմա՛դ թո չիզի նեմիխա՛րի՞: | حمید - این طبیعت بهار در ایرانه . محمد ، تو چیزی نمی خری ؟ |
Մոհամմեդ.Հիմա ոչ,մեկ այլ առիթով ես էլ գեղանկարչության պաստառ (կտավ) կգնեմ: | Ալան նա՛,դա՛ր ֆորսաթե դիգա՛ր մա՛ն հա՛մ յեք թաբլոյե նաղաշի միխա՛րա՛մ: | محمد - الان نه ، در فرصت دیگر من هم یک تابلو نقاشی می خرم. |
Առաջարկում ենք մեկ անգամ ևս ունկնդրել այս երկխոսությունն ,իհարկե առանց թարգմանության:
Մոհամմա՛դ ին թաբլո ղա՛շա՛նգե? | حمید - محمد این تابلو قشنگه ؟ |
Բա՛լե խեյլի զիբասթ:Ուն խեյլի թաբիի ա՛սթ. | محمد- بله ، خیلی زیباست . اون خیلی طبیعی است. |
Ին թաբիաաթե բահար դա՛ր Իրանե:Մոհա՛մմա՛դ թո չիզի նեմիխա՛րի՞: | حمید : این طبیعت بهار در ایرانه . محمد ، تو چیزی نمی خری ؟ |
Ալան նա՛,դա՛ր ֆորսաթե դիգա՛ր մա՛ն հա՛մ յեք թաբլոյե նաղաշի միխա՛րա՛մ: | محمد : الان نه ، در فرصت دیگر من هم یک تابلو نقاشی می خرم |
Մոհամմեդը և Համիդը մի քանի ժամ քայլեցին Թեհրանի հին շուկայում: Շուկայի որոշ հատվածները շատ հին են և հետաքրքիր ճարտարապետություն ունեն: Որոշ խանութներ էլ փայտից են և նրանց վրա դաջված նախշերը շատ գեղեցիկ են: Նրանք շուկայից գնումներ անելուց հետո, մետրոյով վերադարձան հանրակացարան: Մոհամմեդը այն ինչի մասին որ տեսել էր մեծ ոգևորությամբ պատմում է իր մյուս ընկերներին: