Nov 16, 2016 07:53 CET

Amici come ben ricorderete nelle puntate precedenti  vi abbiamo parlato degli stati che confinano con l’Iran, tra cui Pakistan, Afghanistan, Turchia e Azerbaijan.

Il nostro Paese confina ad ovest con l’Iraq il quale coincide per gran parte del suo territorio con la regione mesopotamica, dove fiorirono numerose civiltà antiche. La sua capitale è Baghdad. Nel 2012 la popolazione di questo paese era di oltre 31 milioni di abitanti. Le continue guerre degli ultimi 30 anni (largamente coincidenti con il regime di Saddam Hussein e ultimamente con l’invasione americana) hanno provocato una forte immigrazione, che non si è ancora arrestata. L'etnia maggioritaria (85-88%) è quella degli arabi, ma l'etnia minoritaria (8-10%) è quella dei curdi, insediati soprattutto nel nord e nel nord-est. Esiste anche una piccola minoranza di turkmeni (2-4%). Le lingue ufficiali sono l'arabo ed il curdo. Gli iracheni sono in larghissima maggioranza musulmani (95-98%). In Iraq si trovano anche i mausolei di alcuni profeti e di certi imam sciiti che ogni anno ospitano numerosi pellegrini. Cari amici prima di ascoltare il dialogo di oggi vi riportiamo il lessico nuovo di questa puntata:

/Iraq(araq) عراق

/pellegrinaggio(ziarat) زیارت

/profeta(payambar) پیامبر

 /storico(tarixi)تاریخی

/Kurdistan(kordestan)کردستان

/campo, fattoria(mazra'e) مزرعه

/dattero(xorma)خرما

***

 

Ramin, l’amico di Paolo e' appena tornato dall’Iraq. I due amici mentre fanno una passeggiata in un parco parlano di questo viaggio:

 

پائولو – رامین، سفر به عراق چه طور بود ؟ خوش گذشت ؟

p.Ramin, come è stato il viaggio in Iraq? Ti sei divertito?

(ramin, safar be araq chetor bud?xosh gozasht?)

رامین - بله . سفر زیارتی بسیار خوبی بود . حرم چند تن از نوادگان پیامبر را در عراق زیارت کردیم .

R.Sì. è stato un pellegrinaggio molto buono. Abbiamo visitato i mausolei di alcuni discendenti del Profeta in Iraq

(bale. Safare ziaratie besyar xubi bud. Harame chand tan az navadegane payambar ra dar araq ziarat kardim)

پائولو - به کدام شهرها رفتید ؟

P.Quali città avete visitato?

(be kodam shahr ha raftid?)

رامین - برای زیارت به شهرهای نجف ، کربلا ، کاظمین و سامرا رفتیم . البته از بغداد و اربیل هم دیدن کردیم .

R.Siamo andati nelle citta' di Najaf, Kerbala, Kazemein e Samarra per il pellegrinaggio. Abbiamo visitato pure Baghdad ed Arbil.

(baraye ziarat be shahr haye najaf, karbala, kazemein va samera raftim. Albate az baqdad va arbil ham didan kardim)

پائولو - خوب ، برایم کمی از سفرت به عراق بگو .

p.Allora raccotami un po’ del tuo viaggio in Iraq!

(xob, barayam kami az safarat be araq begu)

رامین - در شهرهای زیارتی ، بیشتر وقتمان به زیارت در حرم می گذشت ، اما در بغداد و اربیل ، از آثار تاریخی دیدن کردیم .

R. Nelle città sante abbiamo passato la maggior parte del tempo a fare il pellegrinaggio nei mausolei però a Baghdad ed Arbil abbiamo visitato anche i monumenti storici.

(dar shahr haye ziarati, bishtare vaqteman be ziarat dar haram migozasht, amma dar baqdad va arbil az asare tarixi didan kardim)

پائولو - هوا چه طور بود ؟

P.Come era il tempo?

(hava chetor bud?)

رامین - هوا خیلی گرم بود . مخصوصًا هنگام ظهر . معمولا از ظهر تا غروب در هتل می ماندیم . اما هوای اربیل در کردستان عراق ، خنک و ملایم بود .

R.Faceva molto caldo. Sopratutto a mezzogiorno. Di solito da mezzogiorno fino a sera rimanevamo in albergo. Però il clima di Arbil, nel Kurdistan iracheno, era fresco e mite.

(hava xeili garm bud. Maxsusan hengame zohr. Mamulan az zohr ta qorub dar hotel mimandim. Amma havaye arbil dar kordestane araq xonak va molayem bud)

پائولو - چه طور ؟

P.Come mai?

(chetor?)

رامین - برای اینکه کردستان عراق در شمال این کشور و در منطقه ای کوهستانی قرار دارد .

R. Perchè il Kurdistan iracheno si trova nel nord di questo paese, in una zona montuosa.

(baraye inke kordestane araq dar shomale in keshvar va dar mantaqei kuhestani qarar darad)

پائولو - آیا کشاورزی در عراق رونق دارد ؟

P. L'attività agricola in Iraq e' fiorente?

(aya keshavarzi dar araq ronaq darad?)

رامین - بله . کردستان منطقه ای سرسبز است . در منطقه بین دو رود دجله و فرات هم مزارع و باغهای زیادی وجود دارد .

R.Sì. Il Kurdistan è una zona verdeggiante. Tra i due fiumi Tigri ed Eufrate ci sono anche numerosi campi e giardini.

(bale. Kordestan mantaqei sar sabz ast. Dar mantaqeye beine do rude dejle va forat ham mazare va baqhaye ziadi vojud darad)

پائولو – مهم ترین محصول کشاورزی عراق چیست ؟

P.Qual'è il prodotto agricolo più importante dell’Iraq?

(mohem tarin mahsule keshavarzie araq chist?)

رامین - خرما . خرماهای خوشمزه و متنوعی در عراق وجود دارد .

R.Il dattero. In Iraq ci sono datteri molto buoni e vari.

(xorma. Xormahaye xoshmaze va motenavei dar araq vojud darad)

***

Dustan ora vi riportiamo il dialogo di prima senza la traduzione italiana:

پائولو –رامین  سفر به عراق چه طور بود ؟ خوش گذشت ؟

رامین - بله . سفر زیارتی بسیار خوبی بود . حرم چند تن از نوادگان پیامبر را در عراق زیارت کردیم .

پائولو - به کدام شهرها رفتید ؟

رامین - برای زیارت به شهرهای نجف ، کربلا ، کاظمین و سامرا رفتیم . البته از بغداد و اربیل هم دیدن کردیم .

پائولو - خوب . برایم کمی از سفرت به عراق بگو .

رامین - در شهرهای زیارتی ، بیشتر وقتمان به زیارت در حرم می گذشت ، اما در بغداد و اربیل ، از آثار تاریخی دیدن کردیم .

پائولو - هوا چه طور بود ؟

رامین - هوا خیلی گرم بود . مخصوصًا هنگام ظهر . معمولا از ظهر تا غروب در هتل می ماندیم . اما هوای اربیل در کردستان عراق ، خنک و ملایم بود .

پائولو - چه طور ؟

رامین - برای اینکه کردستان عراق در شمال این کشور و در منطقه ای کوهستانی قرار دارد .

پائولو - آیا کشاورزی در عراق رونق دارد ؟

رامین - بله . کردستان منطقه ای سرسبز است . در منطقه بین دو رود دجله و فرات هم مزارع و باغهای زیادی وجود دارد .

پائولو – مهم ترین محصول کشاورزی عراق چیست ؟

رامین - خرما . خرماهای خوشمزه و متنوعی در عراق وجود دارد.

***

Amici come compito di questa puntata scrivete un dialogo come sopra ed inviate i vostri compiti alla nostra pagina “il Persiano per voi” su Facebook. Quegli amici che ci hanno seguito conoscono finora 1056 parole persiane.