ترجمه قرآن به دو زبان «هوسایی» و «اردو» در مصر
ترجمه قرآن کریم به دو زبان «اردو» و «هوسایی»، به زودی از سوی کمیته ترجمه شورای عالی امور اسلامی مصر منتشر و توزیع خواهد شد.
کمیته ترجمه شورای عالی امور اسلامی مصر اعلام کرد که این دو ترجمه جدید، به زودی به پایان میرسد و آماده عرضه خواهد بود.
به گزارش رادیو برون مرزی صدای خراسان به نقل از ایکنا،در همین راستا، وزارت اوقاف مصر با صدور بیانیهای از تلاشهایی که در خارج این کشور برای ترویج اسلام راستین و خدمت به کتاب خدا انجام میشود، استقبال کرد.
خبر دیگر اینکه وزارت اوقاف مصر از برگزاری سی و یکمین دوره کنفرانس بینالمللی «جنگ رسانهای و تحریف آگاهی» و آمادگی شورای عالی امور اسلامی مصر برای این کنفرانس خبر داد.
کمیته داوری و ارزیابی این شورا از یکی از مقالات شرکتکننده در این کنفرانس با عنوان «پژوهش کاربردی و ریشهای درباره جنگ رسانهای و تحریف آگاهی» که از سوی «عمر حمروش»، دبیر کمیسیون دینی پارلمان مصر ارائه شده است، استقبال کرد.
یادآور میشود، نخستین ترجمه قرآن به زبان هوسایی را شیخ «ابوبکر محمود جومی»، قاضی قضات شمال نیجریه، با همکاری گروهی از علما، از سال ۱۳۵۰ تا ۱۳۵۸ هجری شمسی به انجام رساند. وی ترجمه قرآن را از جزء سیام آغاز کرد.
در این ترجمه، آیات قرآن در یک طرف و ترجمه در طرف دیگر قرار داده شده و در ابتدای هر سوره خلاصهای از آموزههای آن سوره را بیان شده است. متن کامل این ترجمه، در سال ۱۹۷۹ میلادی (۱۳۵۸ شمسی) در بیروت چاپ و در کانو (از شهرهای نیجریه) منتشر شد.