Nisan 21, 2017 15:12 Europe/Istanbul
  • Farsça öğrenelim, güzel konuşalım - 73

Geçen dersten hatırlanacağı üzere Hamid Muhammed’i aradı ve ondan bir kaç arkadaşla beraber gece misafirliğine katılmak için Said’in evine gelmesini istedi, Muhammed de kabul etti.

Şimdi Hamid ve Muhammed bir arkadaşın arabasıyla Said’in evine gidiyorlar. Said’in evi, Tahran’ın eski mahallelerinden birindedir. Bazı misafirler onlardan önce gelmiş. Arkadaşlar Said’in evinde bir kaç saat kalıyor ve çeşitli konuları konuşuyorlar. Orta yaşlı ve açık yüzlü bir insan olan Said’in annesi onları çay, tatlı ve meyvelerle ağırlıyor, çerez de getiriyor. Said’in annesi sürekli misafirlerine ikramda bulunuyor ve eğlenmelerini arzu ediyor. Muhammed kendi kendine, bu kadın ne denli mihriban ve misafirperver, demeden edemiyor.

Aslında İranlıların sürekli misafirlerine ikramda bulunması, sevgi ve samimiyetlerinin ifadesidir. Gece saat 11’de misafirler artık kalkmaya karar veriyor. Said’in annesi ise hâla onlardan biraz daha kalmalarını istiyor.

Şimdi bugünkü dersimizin ilk diyaloğunu dinleyelim. Ama önce her derste olduğu gibi ilkin diyaloglarda geçen kelimeleri gözden geçirelim ve tekrarlayalım.

 

ببخشید kusura bakmayın – خانم bayan (hanım) - زحمت دادیم zahmet oldu

چه زحمتی؟ ne zahmeti? - خواهش می کنم rica ederim - من شدم ben oldum  - خوشحال mutlu  - خیلی خوشحال شدم çok mutlu oldum

دست شما درد نکند ellerinize sağlık (elleriniz dert görmesin)  - به سلامت selametle - خوش آمدید güle güle  -خداحافظ Allah’a ısmarladık خداحافظی vedalaşmak

شما تعارف کردید siz ikramda bulundunuz - آنها تعارف می کنند onlar ikramda bulunur – مهربان mihriban - مهمان نواز konuksever -  مهمان konuk (misafir) – مادر anne

او بود o vardı - او دوست داشت o severdi – زیاد çok - ما بخوریم biz yiyelim

میوه meyve  - شیرینی tatlı – مثل gibi – کشور ülke - تو می خواهی sen istiyorsun – تعارف ikram (iltifat) – تعارفها ikramlar ـ من کمک می کنم ben yardım ederim  -

تو یاد بگیری sen öğrenirsin - خیلی ممنون çok sağol ـ خواهش می کنم rica ederim

 

Kelimeleri not alıp tekrarladığınızı umuyorum. Şimdi ilk diyaloğu dinleyin ve tekrarlayın.

 

حمید - ببخشید خانم . خیلی زحمت دادیم .

Hamid: Kusura bakmayın bayan, size zahmet oldu.

مادر سعید - خواهش می کنم . چه زحمتی ، خیلی خوشحال شدم .

Anne: Rica ederim, ne zahmeti, çok mutlu oldum.

محمد - دست شما درد نکند خانم .

Muhammed: Ellerinize sağlık bayan.

مادر سعید - خواهش می کنم . به سلامت ، خوش آمدید .

Anne: Rica ederim, selametle, güle güle.

حمید - خداحافظ شما .

Hamid: Allah’a ısmarladık.

 

Şimdi bir kez daha aynı diyaloğu bu kez tercümesiz dinleyin ve tekrarlayın.

حمید - ببخشید خانم . خیلی زحمت دادیم .

مادر سعید - خواهش می کنم . چه زحمتی ، خیلی خوشحال شدم .

محمد - دست شما درد نکند خانم .

مادر سعید - خواهش می کنم . به سلامت ، خوش آمدید .

حمید - خداحافظ شما .

Vedalaşma bir kaç dakika sürdü ve bu durum Muhammed için şaşırtıcıydı. Misafirler sürekli iltifatta bulunuyor ve birlikte bir kaç saat geçirmekten memnun olduklarını söylüyordu. Muhammed ve Hamid arabaya bindiler. Said’in anne ve babası misafirleri kapıya kadar uğurladı. Muhammed bu sevgi ve saygı dolu davranışların ne kadar hoş olduğunu düşünüyordu. Dönüşte Muhammed ve Hamid İranlıların karşılıklı iltifatta bulunma adetinden söz ettiler.

Şimdi bu diyaloğu dinleyip tekrarlayalım.

محمد - شما برای خداحافظی خیلی تعارف کردید .

Muhammed: Siz vedalaşırken birbirinize çok iltifatta bulundunuz.

حمید - بله . ایرانی ها خیلی تعارف می کنند ، چون مهمان نواز هستند .

Hamid: Evet. İranlılar çok iltifatta bulunur, çünkü konukseverdirler.

محمد - مادر سعید خیلی مهربان بود . او دوست داشت ما زیاد میوه و شیرینی بخوریم .

Muhammed: Said’in annesi çok sevimliydi. O bizim çok meyve ve tatlı yememizi istiyordu.

حمید - بله . برای اینکه ایرانیها مهمان را دوست دارند .

Hamid: Evet. Çünkü İranlılar misafiri sever.

محمد - در کشور ما هم مردم تعارف می کنند ، اما نه مثل ایرانیها .

Muhammed: Bizim ülkemizde de insanlar birbirine iltifatta bulunur, ama İranlılar kadar değil.

حمید - محمد می خواهی تعارفهای فارسی را یاد بگیری ؟

Hamid: Farsça iltifatta bulunmaları öğrenmek ister misin?

محمد - بله .

Muhammed: Evet.

حمید : من به تو کمک می کنم آنها را یاد بگیری .

Hamid: Ben onları öğrenmen için sana yardım ederim.

محمد - خیلی ممنون .

Muhammed: Çok sağol.

حمید - خواهش می کنم .

Hamid: Rica ederim.

 

Şimdi bir kez daha aynı diyaloğu bu kez tercümesiz dinleyin ve tekrarlayın.

محمد - شما برای خداحافظی خیلی تعارف کردید .

حمید - بله . ایرانی ها خیلی تعارف می کنند ، چون مهمان نواز هستند .

محمد - مادر سعید خیلی مهربان بود . او دوست داشت ما زیاد میوه و شیرینی بخوریم .

حمید - بله . برای اینکه ایرانیها مهمان را دوست دارند .

محمد - در کشور ما هم مردم تعارف می کنند ، اما نه مثل ایرانیها .

حمید - محمد می خواهی تعارفهای فارسی را یاد بگیری ؟

محمد - بله .

حمید : من به تو کمک می کنم آنها را یاد بگیری .

محمد - خیلی ممنون .

حمید - خواهش می کنم .

İranlılar bu yöntemle birbirine karşı sevgi ve saygılarını gösterir. İranlılar misafirlerini en iyi şekilde ağırlamaya çalışır. Muhammed yarın bir not defteri satın almaya ve Farsça iltifatta bulunmaları not almaya karar veriyor. Muhammed böylece arkadaşları ile İranlılar gibi konuşmak istiyor. Umarız siz de bu derste ve diğer derslerde yer alan bu terimleri öğrenir ve kullanırsınız.