学说波斯语(41)
亲爱的听众朋友大家好,欢迎大家收听我们的学说波斯语节目。在本期节目里我们有一位客人,她是法蒂玛,是米娜的姐姐。法蒂玛是一名护士,因工作原因他现在正乘坐来成都汽车往德黑兰而来,成都汽车早上7点钟从设拉子出发,将在晚上9点钟到达德黑兰。米娜决定到客运站去接法蒂玛。现在是晚上8点钟。米娜给她姐姐打了几此电话,想告诉法蒂玛她在等候室等她,但是没有成功。首先让我们学习本期课中的新单词,然后去看看米娜能否和她姐姐法蒂玛通电话?
|
喂 |
alou |
الو |
|
你好吗 ? |
Halat che tor ast? |
حالت چه طور است ؟ |
|
你怎么样? |
Tou che tori? |
تو چه طوری ؟ |
|
清楚的、正确的 |
Daghigh |
دقیق |
|
我不知道 |
Man nemidanam |
من نمیدانم |
|
一个小时后 |
Yek saat digar |
یک ساعت دیگر |
|
我将到达 |
Man miresam |
من میرسم |
|
声音 |
Seda |
صدا |
|
你的声音 |
Sedayat |
صدایت |
|
我听不到 |
Man nemishenavam |
من نمیشنوم |
|
我说 |
Man migoyam |
من می گویم |
|
我的化 |
Sedaye mara |
صدای مرا |
|
你能听到 |
Tou mishenavi |
تو میشنوی |
|
我明白 |
Man fahmidam |
من فهمیدم |
|
现在 |
Alan |
الآن |
|
军电车站 |
Terminal |
ترمینال |
|
我就来 |
Man miayam |
من می آیم |
|
你等着 |
Montazer bash |
منتظر باش |
|
我等着 |
Montazer bash |
منتظرم |
|
我留在那儿等你 |
Man montazer mimanam |
من منتظر می مانم |
|
但是 |
Ama |
اما |
|
餐馆 |
Resturan |
رستوران |
|
断了 |
Ghat shoud |
قطع شد |
|
再一次 |
Doubare |
دوباره |
|
电话断了 |
Telephone ghat shoud |
تلفن قطع شد |
|
姐妹 |
Khahar |
خواهر |
|
你的姐妹 |
Khaharat |
خواهرت |
|
她就来 |
Ou miayad |
او می آید |
|
他就到达 |
Ou miresad |
او می رسد |
|
大学生 |
Daneshjo |
دانشجو |
|
护士 |
Parastar |
پرستار |
|
为了 |
Baraye |
برای |
|
工作 |
Kar |
کار |
|
她留在 |
Ou mimanad |
او می ماند |
|
六 |
Shesh |
شش |
|
六个月 |
Shesh mah |
شش ماه |
|
一定 |
Hatman |
حتما |
|
等一下 |
Goshi |
گوشی |
|
拿起 |
Bardar |
بردار |
|
她自己 |
Khodash |
خودش |
|
是,对 |
Are |
آره |
主持人:米娜打了好多次她姐姐的手机,最后终于打通了。法蒂玛接通电话。
(电话上的声音)
| 米娜:喂!你好!法蒂玛 | mina: alou salam Maryam. | مینا - الو سلام مریم . |
| 法蒂玛:你好米娜!你身体好吗? | fatemeh: salam ramin. Halat chetor ast? | فاطمه - سلام رامین . حالت چه طور است ؟ |
| 米娜:我很好,你怎么样?现在你在那里呢? | mina: khobam.tou chetori? Alan kojayi? | مینا - خوبم . تو چه طوری ؟ الان کجایی ؟ |
| 法蒂玛:我不知道我在哪里,但是我想一个小时后我就到达德黑兰了。 | fatemeh: dorost nemidanam koja hastam. Vali fekr mikonam ta yek saat digar be Tehran miresam. | فاطمه - درست نمی دانم کجا هستم . ولی فکر می کنم یک ساعت دیگر به تهران می رسم . |
| 米娜:喂法蒂玛…喂…你的话听的不是很清楚。 | mina: alou maryam…alou…sedayat ra khob nemishenavam. | مینا- الو مریم ... الو ... صدایت را خوب نمی شنوم . |
| 法蒂玛:我说一个小时后我就到德黑兰了。米娜我的话听到了吗? | fatemeh: migoyam yek saat digar be Tehran miresam. Sahar sedaye mara mishenavi? | فاطمه - می گویم یک ساعت دیگر به تهران می رسم . سحر صدای مرا می شنوی ؟ |
| 米娜:好,我明白了。一个小时后到德黑兰。所以我现在要到车站。我等着你。 | mina: are.fahmidam.yek saat digar dar Tehran hasti. Pas man alan be terminal miayam. Montazer bash. | مینا - آره . فهمیدم . یک ساعت دیگر در تهران هستی . پس من الان به ترمینال می آیم . منتظرم باش . |
| 法蒂玛:好,我在那里等着,但是在哪里呢? | fatemeh: montazer mimanam. Ama koja? | فاطمه - باشد . منتظر می مانم . اما کجا ؟ |
| 米娜:在餐馆…啊呀!断线了。 | mina: dar resturan…ah, ghat shod. | مینا - در رستوران ... اِه ، قطع شد . |
主持人:再次在没有翻译的情况下,请注意收听法蒂玛和米娜的对话。
(电话上的声音)
| 米娜:喂!你好!法蒂玛 | mina: alou salam Maryam. | مینا - الو سلام مریم . |
| 法蒂玛:你好米娜!你身体好吗? | fatemeh: salam ramin. Halat chetor ast? | فاطمه - سلام رامین . حالت چه طور است ؟ |
| 米娜:我很好,你怎么样?现在你在那里呢? | mina: khobam.tou chetori? Alan kojayi? | مینا - خوبم . تو چه طوری ؟ الان کجایی ؟ |
| 法蒂玛:我不知道我在哪里,但是我想一个小时后我就到达德黑兰了。 | fatemeh: dorost nemidanam koja hastam. Vali fekr mikonam ta yek saat digar be Tehran miresam. | فاطمه - درست نمی دانم کجا هستم . ولی فکر می کنم یک ساعت دیگر به تهران می رسم . |
| 米娜:喂法蒂玛…喂…你的话听的不是很清楚。 | mina: alou maryam…alou…sedayat ra khob nemishenavam. | مینا - الو مریم ... الو ... صدایت را خوب نمی شنوم . |
| 法蒂玛:我说一个小时后我就到德黑兰了。米娜我的话听到了吗? | fatemeh: migoyam yek saat digar be Tehran miresam. Sahar sedaye mara mishenavi? | فطمه - می گویم یک ساعت دیگر به تهران می رسم . سحر صدای مرا می شنوی ؟ |
| 米娜:好,我明白了。一个小时后到德黑兰。所以我现在要到车站。我等着你。 | mina: are.fahmidam.yek saat digar dar Tehran hasti. Pas man alan be terminal miayam. Montazer bash. | مینا - آره . فهمیدم . یک ساعت دیگر در تهران هستی . پس من الان به ترمینال می آیم . منتظرم باش . |
| 法蒂玛:好,我在那里等着,但是在哪里呢? | fatemeh: montazer mimanam. Ama koja? | فاطمه - باشد . منتظر می مانم . اما کجا ؟ |
| 米娜:在餐馆…啊呀!断线了。 | mian: dar resturan…ah, ghat shod. | مینا - در رستوران ... اِه ، قطع شد . |
主持人:玛利亚听着米娜的谈话,开始和她进行交谈。请听她们的对话。
| 米娜:哎!电话又断线了。 | mina: ah, doubare telephone ghat shod. | مینا - اه دوباره تلفن قطع شد . |
| 玛利亚:你 妹妹要来德黑兰吗? | Maryam: khaharat be Tehran miayad? | مریم - خواهرت به تهران می آید ؟ |
| 米娜:对,她一个小时后就到德黑兰了。 | mina: ou yek saat digar be Tehran miresad. | مینا - آره . او یک ساعت دیگر به تهران می رسد . |
| 玛利亚:你姐姐是大学生吗? | Maryan: khaharat daneshjo ast? | مریم - خواهرت دانشجو است ؟ |
| 米娜:不是。她是一名护士。她来德黑兰时因为工作。她将在德黑兰带六个月。 | mina: na, ou parastar ast. Baraye kar be Tehran miayad va shesh mah dar Tehran mimanad. | مینا - نه . او پرستار است . برای کار به تهران می آید و شش ماه در تهران می ماند . |
(手机铃声)
| 玛利亚:一定是你妹妹,快接电话。 | Maryam: hatman khaharat ast. Goshi ra bardar. | مریم - حتما خواهرت است . گوشی را بردار . |
| 米娜:对一定是她。喂! 你好法蒂玛。 | mina: are. Hatman khodash ast. Alou! Salam Maryam. | مینا - آره . حتما خودش است . الو . سلام مریم . |
主持人:再次收听这个对话。
| 米娜:哎!电话又断线了。 | mina: ah, doubare telephone ghat shod. | مینا - اه دوباره تلفن قطع شد . |
| 玛利亚:你 妹妹要来德黑兰吗? | Maryam: khaharat be Tehran miayad? | مریم - خواهرت به تهران می آید ؟ |
| 米娜:对,她一个小时后就到德黑兰了。 | mina: ou yek saat digar be Tehran miresad. | مینا - آره . او یک ساعت دیگر به تهران می رسد . |
| 玛利亚:你姐姐是大学生吗? | Maryam: khaharat daneshjo ast? | مریم - خواهرت دانشجو است ؟ |
| 米娜:不是。她是一名护士。她来德黑兰时因为工作。她将在德黑兰带六个月。 | mina: na, ou parastar ast. Baraye kar be Tehran miayad va shesh mah dar Tehran mimanad. | مینا - نه . او پرستار است . برای کار به تهران می آید و شش ماه در تهران می ماند . |
(手机铃声)
| 玛利亚:一定是你妹妹,快接电话。 | Maryam: hatman khaharat ast. Goshi ra bardar. | مریم - حتما خواهرت است . گوشی را بردار . |
| 米娜:对一定是她。喂! 你好法蒂玛。 | mina: are. Hatman khodash ast. Alou! Salam Maryam. | مینا - آره . حتما خودش است . الو . سلام مریم . |
主持人:是的。是 法蒂玛打了给电话。 米娜和法蒂玛少聊后决定在车站的餐馆见面。米娜钢换换衣服想汽车站去。通常街上非常堵。车站在德黑兰南部,离这里非常远。我希望米娜能够按时的到达车站。好我们下期节目。再回!