十月 12, 2020 17:38 Asia/Shanghai

亲爱的听众朋友大家好,欢迎大家收听我们的学说波斯语节目。现在是午夜时分,玛利亚和她的朋友乘坐一辆出租车正返回宿舍。大街上空荡荡的,过了一会儿,司机向右边的一条街道拐了进去,但是这条街道特别堵,汽车一个连着一个都在不停的按着喇叭和不断地盛衰着车灯。你能猜到发生了什么意外吗? 这是一个婚礼车队。在伊朗有一个习俗,婚姻结束后宾客们都将开着他们的车把新郎和新娘陪送到他们的新房里。他们通常喜欢云明亮的灯光和响亮的喇叭声来表示庆贺。玛利亚看到这样的场景感到非常奇怪就和她的朋友撒哈尔谈些这些,让我们一起来听听他们在谈些什么。首先让我们学习本期课中的新单词。

 

这里

Inja

اینجا

那里

Anja

آنجا

怎么了

Che khabar ast?

چه خبر است؟

这么堵

Shologh ast

شلوغ است

汽车

Mashin

ماشین

很多汽车

Mashinha

ماشین ها

12点

Saat

ساعت 12

晚上

Shab

شب

他们按喇叭

Bogh mizanand

بوق میزنند

婚礼车队

Karvan-e-aroosi

کاروان عروسی

是什么意思?

Yani che?

یعنی چه؟

你看

Bebin

ببین

客人/宾客

Mehman

مهمان

客人们

Mehmanha

مهمانها

婚礼

Aroosi

عروسی

礼堂

Talar

تالار

宾馆

Hotel

هتل

Khob

خوب...

然后

Bad az

بعد از

新娘

Aroos

عروس

新郎

Damad

داماد

一起

Be hamrahe

به همراه

房子

Khane

خانه

新的

Jaded

جدید

他们的新的

Jadideshan

جدیدشان

他们去

Anha miravand

آنها میروند

高兴地

Khoshhali

خوشحالی

表示

Neshan

نشان

表示表现

Neshan midahand

نشان میدهند

新娘车

Mashin-e- aroos

ماشین عروس

我看看

Man mibinam

من میبینم

漂亮的

Ghashang

قشنگ

充满

Por az

پراز

Gol

گل

结婚

Ezdevaj

ازدواج

仪式

Marasem

مراسم

不同的

Mokhtalef

مختلف

典型

Nemuneh

نمونه

一种

Yek menuneh

یک نمونه

一些

Kami

کمی

青年

Javan

جوان

青年们

Javanha

جوانها

伊朗的年轻人

Javanhaye irani

جوانهای ایرانی

我听说

Shenidam

شنیدم

花费多的

Por hazineh

پر هزینه

通常

Mamolan

معمولا

花园

Bagh

باغ

一些

Baziha

بعض ها

简单

Sadeh

ساده

他们采取

Anha migirand

آنها میگیرند

庆祝

Jashn

جشن

简单的庆祝

Jahsn-e-sadeh

جشن ساده

同意

Movafegh

موافق

我同意

Movafegham

موافقم

就像这样/如此

Hamintour

همینطور

主持人:现在让我们一起来听一听玛利亚和撒哈尔的谈话。

(在街上,汽车和喇叭的声音)

玛利亚:这里发生什么事了?这么堵,为什么半夜12点了这些汽车还在宁喇叭? Bale.bebin mashin-e-aroos anja dar beine mashinhast. سحر - بله . ببین ماشین عروس آنجا در بین ماشینها است .
撒哈尔:这是一对婚礼车队。 In yek karavn-e-arossi ast. سحر - این یک کاروان عروسی است .
玛利亚:什么是婚礼车队? Karavn-e-aroosi yani che? مریم - کاروان عروسی یعنی چه ؟
撒哈尔:在婚姻完成婚礼仪式后,客人们将和新娘新郎一起到他们的新房 。 Bad az payane maraseme aroosi dar talar, mehmanha, be hamrah aroos va damad be khane ye jadidashan miravand. سحر - بعد از پایان مراسم عروسی در تالار ، مهمانها ، به همراه عروس و داماد ، به خانه ی جدیدشان می روند .
玛利亚:多美呀!因此他们通过这种方式来表达他们愉快的性情。 Che khob. Pas anha be in shekl  khoshhali ye khod ra nashan midahand? مریم - چه خوب . پس آنها به این شکل ، خوشحالی خود را نشان می دهند ؟
撒哈尔:是的。你看在那些车的中间就是那辆新娘的车。 Bale.bebin mashin-e-aroos anja dar beine mashinhast. سحر - بله . ببین ماشین عروس آنجا در بین ماشینها است .
玛利亚:好,我看看。太漂亮啦。全都是花。 Are mibinam.kheili ghashang ast. Por az go last. مریم - آره می بینم . خیلی قشنگ است . پر از گل است .
撒哈尔:伊朗的结婚仪式有很多中,这只是其中一种。 Ezdevaj dar iran maraseme mokhtalefi darad. In yek nemouneh az anha ast. سحر - ازدواج در ایران مراسم مختلفی دارد . این یک نمونه از آنها است .
玛利亚:我听伊朗年轻人说婚礼费用非常高。 Az javanhaye irani shenidam ke marasme aroosi kheili por hazineh ast. مریم - از جوانهای ایرانی شنیدم که مراسم عروسی خیلی پرهزینه است .
撒哈尔:是的。婚姻通常在大厅或花园或宾馆举行。但有些人的婚姻比较简单。 Bale. Mamolan mehmani dart alar ya bagh ya hotel ast. Albate baziha yek mehmani ye kheili sade migirand. سحر - بله . معمولا مهمانی در تالار یا باغ یا هتل است . البته بعضی ها یک مهمانی خیلی ساده می گیرند .
玛利亚:这样多好。我同意举行简单的婚礼仪式。 In khob ast. Man ba jashane sadeh ye ezdevaj movafegham. مریم - این خوب است . من با جشن ساده ازدواج موافقم .
撒哈尔:我也一样。 Man ham hamintour. سحر - من هم همین طور .

主持人:在你们的国家婚姻是怎样的呢?你们的国家的年轻人怎样举行他们的结婚仪式呢?再回!