学说波斯语(48)
亲爱的听众朋友们大家好,很高兴我们共同学习本期波斯语广播电视节目。玛丽亚去她的一个朋友苏妈叶的家里。苏妈叶住在德黑兰北部一栋高塔的最后一层,正是夏天的时候苏妈叶将房间的窗户开着,微风拂过屋子里。玛丽亚站在窗边,看了外边的美丽景色,美丽的周围群山对他很有吸引力。她看到在德黑兰以北的山脉中一个非常美丽而高大的山脉,山脉还覆盖着雪。苏妈叶也来到玛丽亚的旁边,玛丽亚向苏妈叶询问有关那座山的一些问题,让我们一起来听她们谈话什么,首先让我们学习本期节目的新单词。
|
北部 |
shomal |
شمال |
|
德黑兰 |
tehran |
تهران |
|
山 |
kooh |
کوه |
|
群山 |
Kooh ha |
کوهها |
|
美丽的 |
ziba |
زیبا |
|
美丽 |
Zibayi |
زیبایی |
|
有 |
Hast |
هست ( وجود دارد ) |
|
厄尔布尔士省 |
alborz |
البرز |
|
说,叫做 |
migooyand |
می گویند |
|
现在 |
alan |
الان |
|
夏天 |
tabestan |
تابستان |
|
充满什么 |
Por az |
پراز |
|
雪 |
barf |
برف |
|
哪一个 |
kodam |
کدام |
|
你看 |
Bebin |
ببین |
|
那儿 |
Anja |
آنجا |
|
我看到了 |
Man didam |
من دیدم |
|
名称 |
esm |
اسم |
|
德马温峰 |
damavand |
دماوند |
|
高的 |
Boland |
بلند |
|
最高的 |
Bolandtarin |
بلندترین |
|
非常 |
Kheili |
خیلی |
|
远 |
door |
دور |
|
不是 |
Nist |
نیست |
|
冷的 |
sard |
سرد |
|
一天 |
Yek rooz |
یک روز |
|
我们去 |
Beravim |
برویم |
|
好主意 |
Fekre khoobi |
فکر خوبی |
|
指定计划 |
Barname rizi mikonim |
برنامه ریزی می کنیم |
|
一定 |
Hatman |
حتما |
现在让我们来听一听玛丽亚和苏妈叶苏妈叶的谈话
|
玛丽亚:德黑兰北部山好美啊! |
Maryam:dar shomale tehran che kooh haye zibayi ast ! |
مریم : در شمال تهران چه کوههای زیبایی است ! |
|
苏妈叶:对啊,这些山被称为厄尔布尔士省 |
Somaye:bale , be in kooh ha alborz migooyand |
سمیه:بله ، به این کوهها البرز می گویند |
|
玛丽亚:现在是夏天,但是那座山却被雪覆盖着 |
Maryam: alan tabestan ast , amma an por az barf ast |
مریم: الان تابستان است ، اما آن کوه پر از برف است |
|
苏妈叶:哪座山? |
Somaye:kodam kooh? |
سمیه : کدام کوه ؟ |
|
玛丽亚:你看,那座座山 |
Maryam: an kooh ,bebin anja |
مریم: آن کوه ( مکث ) ببین آنجا |
|
苏妈叶:是我看见了,那座山叫德马温峰 |
Somaye: bale didam,esme an koooh Damavand ast |
سمیه : بله دیدم اسم آن کوه دماوند است |
|
玛丽亚:德马温峰? |
Maryam: Damavand? |
مریم: دماوند ؟ |
|
苏妈叶:是的,那座山就是德马温峰,是伊朗最高的山 |
Somaye: bale ,an koohe Damavand ast, boolandtarin koohe iran |
سمیه : بله آن کوه دماوند است . بلند ترین کوه ایران |
|
玛丽亚:那么,德马温德山离德黑兰不是很远 |
Maryam: pas Damavand az Tehran kheili door nist |
مریم : پس دماوند از تهران خیلی دور نیست . |
|
苏妈叶:不,不太远,不过那里非常冷 |
Somaye: na door nist , ama anja kheili sard ast |
سمیه :نه دور نیست ، اما آنجا خیلی سرد است |
|
مریم:خیلی زیباست ، یک روز با هم به کوه دماوند برویم |
Maryam: kheili zibast , yek rooz ba ham be koohe Damavand beravim |
玛丽亚:太美了,那天我们一起去德马温德山 |
|
سمیه : فکر خوبی است ، برای یک روز برنامه ریزی می کنیم |
Somaye: fekre khoobi ast , baraye yek rooz barname rizi mikonim . |
苏妈叶:好主意,我们好好计划一下儿 |
|
مریم: حتما! |
Maryam: hatman |
玛丽亚:一定 |
在没有翻译的情况下,请在听一次她们的对话
مریم : در شمال تهران چه کوههای زیبایی است !
سمیه:بله ، به این کوهها البرز می گویند
مریم: الان تابستان است ، اما آن کوه پر از برف است
سمیه : کدام کوه ؟
مریم: آن کوه ( مکث ) ببین آنجا
سمیه : بله دیدم اسم آن کوه دماوند است
مریم: دماوند ؟
سمیه : بله آن کوه دماوند است . بلند ترین کوه ایران
مریم : پس دماوند از تهران خیلی دور نیست .
سمیه :نه دور نیست ، اما آنجا خیلی سرد است
مریم:خیلی زیباست ، یک روز با هم به کوه دماوند برویم .
سمیه : فکر خوبی است ، برای یک روز برنامه ریزی می کنیم .
مریم: حتما!
玛丽亚和苏妈叶离开了窗边,开始边喝茶,边甜点和水果。她们继续交谈。称赞德马温德山和德黑兰北部德马温德群山。苏妈叶说:在北部一座山脉叫做厄尔布尔士,这座山脉有很多高的高度,但是最高的是德马温德峰。这座山高5671米,是世界上最美丽的山。
这座山实际上是一座死火山,玛丽亚听说厄尔布尔士的描述,变得感兴趣了。她将尽快看见德马温德山。
亲爱的听众朋友们,我们今天这一时间的节目就播送到这里,感谢您的收听,我们下周同一时间节目再会!