学说波斯语(61)
亲爱的听众朋友们大家好。很高兴我们共同学习本期的学说波斯语节目。今天我们来一起聊一聊伊朗的气候,伊朗有多种地貌特征,如山区、沙漠、森林等等,因此具有各种各样的气候分布,与伊朗北部和伊朗西北部气候温和,而南部气候炎热,特别是夏天的时候,南部地区的天气非常热,伊朗也是个四季分明的国家,在伊朗历3月正式在伊朗南部波斯湾沿天气就比较炎热,现在玛丽亚和他的朋友米娜大学步行返回宿舍,她们边走边聊的时候,让我们一起来听一听他们的谈话,在听她们的对话之前,首先请学习本课的新单词。
|
你知道 |
To midani |
تو می دانی |
|
我有 |
Man daram |
من دارم |
|
客人 |
Mehman |
مهمان |
|
什么人 |
Che kasani |
چه کسانی |
|
父亲 |
pedar |
پدر |
|
母亲 |
Madar |
مادر |
|
为了 |
Baraye |
برای |
|
周 |
Hafte |
هفته |
|
为了两周 |
Baraye 2 hafte |
برای دو هفته |
|
他们来 |
Anha miayand |
آنها می آیند |
|
他们想过来 |
Anha mikhahand biyayand |
آنها می خواهند بیایند |
|
观星你 |
چشمت روشن ( تعارف ) |
|
|
因此 |
Pas |
پس |
|
头 |
sar |
سر |
|
繁忙的 |
Sholoq |
شلوغ |
|
这些天 |
In rooz ha |
این روزها |
|
你这些天会很忙 |
Sarat in rooz ha sholoq ast |
سرت این روزها خیلی شلوغ است ( اصطلاح ) |
|
我们去 |
Ma miravim |
ما می رویم |
|
我们想去 |
Ma mikhahim beravim |
ما می خواهیم برویم |
|
几个城市 |
Chend shahr |
چند شهر |
|
地方 |
Ja |
جا |
|
值得看的 |
Didani |
دیدنی |
|
值得游览的地方 |
Jahaye didani |
جاهای دیدنی |
|
我们参观 |
Ma mibinim |
ما می بینیم |
|
我们想参观 |
Ma mikhahim bebinim |
ما می خواهیم ببینیم |
|
好主意 |
Fekre khobist |
فکر خوبیست |
|
你们去 |
Shoma miravid |
شما می روید |
|
你们想去 |
Shoam mikhahid beravid |
شما می خواهید بروید |
|
我不知道 |
Man nemidanam |
من نمی دانم |
|
我想 |
Man fekr mikonam |
من فکر می کنم |
|
设拉子 |
shiraz |
شیراز |
|
伊斯发汗 |
isfahan |
اصفهان |
|
哑子得 |
Yazd |
یزد |
|
克尔曼 |
kerman |
کرمان |
|
阿巴斯港 |
Bandar abbas |
بندرعباس |
|
大不里士 |
Tabriz |
تبریز |
|
南方 |
Jounoob |
جنوب |
|
西北 |
Shomale qarb |
شمال غرب |
|
初春 |
Avale bahar |
اول بهار |
|
现在 |
Alan |
الان |
|
气候 |
Hava |
هوا |
|
冷的 |
Sard |
سرد |
|
热的 |
Garm |
گرم |
|
仍然 |
Hanooz |
هنوز |
|
还没想到 |
Man fekr nakardam |
من فکر نکردم |
|
衣服 |
Lebas |
لباس |
|
暖和的衣服 |
Lebase garm |
لباس گرم |
|
凉爽的衣服 |
Lebase khonak |
لباس خنک |
|
我说 |
Migooyam |
می گویم |
|
国家 |
Keshvar |
کشور |
|
季节 |
Fasl |
فصل |
|
票 |
Belit |
بلیط |
|
你拿了 |
To gerefti |
تو گرفتی |
|
我去 |
Man miravam |
من می روم |
|
买 |
Kharid |
خرید |
|
因为 |
Chon |
چون |
|
足够的 |
Kafi |
کافی |
|
我有时间 |
Man vaqt daram |
من وقت دارم |
好!让我们现在听一听玛利亚和她的大学同学米娜的对话;
|
مریم : مینا می دانی مهمان دارم ؟ |
Maryam:mina midani mehman daram |
玛利亚:米娜你知道我有客人 |
|
مینا: نه ، چه کسانی مهمان تو هستند ؟ |
Mina:Na che kasani mehmane to hastand |
米娜:不知道,你的客人是谁呢 |
|
مریم : پدر و مادرم . آنها برای دو هفته می خواهند به ایران بیایند . |
Maryam:pedar va madaram , anah baraye 2 hafte mikhahand be iran biyayand |
玛利亚:是我爸爸和妈妈,他们想来伊朗两周 |
|
مینا: پس چشمت روشن . سرت این روزها خیلی شلوغ است . |
Mina:Pas cheshmat rooshan,sarat in rooz ha sholoq ast |
米娜:那么观星你了,这些天你会很忙 |
|
مریم : بله . من می خواهم با پدر و مادرم به چند شهر ایران برویم و جاهای دیدنی را ببینیم . |
Maryam:bale , man mikhaham ba pedar va madaram be chand shahre iran beravim va jahaye didani ra bebinim |
玛利亚:是啊,我想带我爸爸妈妈到伊朗的几个城市其游览影响 |
|
مینا: فکر خوبیست . خوب به کجا می خواهید بروید ؟ |
Mina:Fekre khobist , khob be koja mikhahid beravid |
米娜:好主意,那你想去哪里呢 |
|
مریم : نمی دانم . اما فکر می کنم شیراز ، اصفهان ، یزد ، کرمان ، بندرعباس و تبریز . |
Maryam:nemidanam,ama fekr mikonam shiraz,Isfahan,yazd,kerman, Bandar abbas va Tabriz |
玛利亚:我不知道,但是我想去设拉子、伊斯发汗、哑子得、克尔曼、阿巴斯港和大不里士 |
|
مینا: بندرعباس و تبریز ! می دانی بندرعباس در جنوب ایران است و تبریز در شمال غرب ایران . |
Mina:Bandar abbas va Tabriz !midani bandar abbas dar jounub iran ast va Tabriz dar shomale qarbe iran |
米娜:阿巴斯港和大不里士!你知道阿巴斯港在伊朗南部,大不里士在伊朗西北部 |
|
مریم : بله . می دانم . |
Maryam:bale midanam |
玛利亚:是的,我知道 |
|
مینا: خوب الان اول بهار است . در بندر عباس هوا گرم است و در تبریز هنوز هوا سرد است . |
Mina:Khob alan avale bahar ast,dar bandar abbas hava garm ast , va dar Tabriz hava hanooz sard ast |
米娜:好,现在是初春,在阿巴斯港天气仍热,在大不里士天气还冷 |
|
مریم : اه . من به این فکر نکردم . |
Maryam:ah, man be in fekr nakardam |
玛利亚:啊呀,这我没有想到 |
|
مینا: پدر و مادرت باید هم لباس گرم بیاورند و هم لباس خنک . |
Mina:Pedar va madarat bayad ham lebase garm biyavarand va ham lebase khonak |
米娜:你爸爸妈妈必须将暖和的衣服和,又带凉爽的衣服 |
|
مریم : درست است . به آنها می گویم که ایران کشوری چهار فصل است . |
Maryam:dorost ast ,be anha migooyam ke iran keshvari chehar fasl ast |
玛利亚:对,我对他们说伊朗是一个四季分明的国家 |
|
مینا: بلیط گرفتی ؟ |
Mina:Belit gerefti |
米娜:票买了吗 |
|
مریم : نه . فردا برای خرید بلیط می روم . چون وقت کافی دارم . |
Maryam:na,farda baraye kharide belit miravam,chon vaqte kafi daram |
玛利亚:没有,我明天去买票,因为时间还足着呢 |
在没有翻译的情况下,请再听一遍他们的对话;
مریم : رامین می دانی مهمان دارم ؟
مینا:نه ، چه کسانی مهمان تو هستند ؟
مریم : پدر و مادرم . آنها برای دو هفته می خواهند به ایران بیایند
مینا:پس چشمت روشن . سرت این روزها خیلی شلوغ است
مریم : بله . من می خواهم با پدر و مادرم به چند شهر ایران برویم و جاهای دیدنی را ببینیم
مینا:فکر خوبیست . خوب به کجا می خواهید بروید ؟
مریم : نمی دانم . اما فکر می کنم شیراز ، اصفهان ، یزد ، کرمان ، بندرعباس و تبریز
مینا:بندرعباس و تبریز ! می دانی بندرعباس در جنوب ایران است و تبریز در شمال غرب ایران
مریم : بله . می دانم
مینا:خوب الان اول بهار است . در بندر عباس هوا گرم است و در تبریز هنوز هوا سرد است
مریم : اه . من به این فکر نکردم
مینا:پدر و مادرت باید هم لباس گرم بیاورند و هم لباس خنک
مریم : درست است . به آنها می گویم که ایران کشوری چهار فصل است
مینا:بلیط گرفتی ؟
مریم : نه . فردا برای خرید بلیط می روم . چون وقت کافی دارم
玛利亚感到很有趣,却大不里士必须要穿着暖和的衣服,而去其他城市有阿巴斯港必须要穿凉爽的衣服,你那相对于玛丽亚爸爸妈妈来说,在伊朗将会感到非常高兴,因为他们既可以享受伊朗美丽的自然风光,又可以感受到伊朗各种各样的气候变化,
好!亲爱的听众朋友们本期的波斯语广播教训就播送到这里,谢谢您的收听,我们下期节目再回!