Farsi(Persisch) für Interessenten- Teil 53
Guten Tag liebe Hörerfreunde, wir freuen uns Sie als Hörer dieser Senderreihe begrüßen zu dürfen. Wie Sie sich bestimmt erinnern können, haben wir in den letzten zwei Beiträgen über die iranische Handwerkskunst wie Illumination, Schnitzereikunst und Einlegarbeit gesprochen. Heute werden Sie eine weitere feine und prachtvolle Holzarbeit kennenlernen, eine Mosaikarbeit namens Khatam kari.
Bei dieser Holzarbeit werden verschiedene Holzarten, Elfenbein sowie Knochen und Muscheln verwendet. Die Materialien werden in geometrische drei- bis 10-Eckige Formen in einer Größe von etwa 2 bis 5 Millimetern geschnitten. Diese winzigen Teile werden nebeneinander gereiht und bilden ein schönes Muster. Dabei werden diese mehreckigen Formen geschickt aneinander geklebt und geschliffen, damit sie alle gleich aussehen. Hören Sie nun die neuen Wörter und Begriffe.
Übersetzung und Wiederholung zweimal lesen
gestern diruzديروز
Moschee des Bazars masdsched bâzârمسجد بازار
Kunst honarهنر
Schnitzerei monabatمنبت
Einlegarbeit mo´araghمعرق
ich habe kennengelernt man âschenâ schodamمن آشنا شدم
Kunsthandwerk sanâje´e dastiصنايع دستي
hölzern tschubiچوبي
sie sind ânhâ hastandآنها هستند
sehr besjâr بسيار
fein zarifظريف
schön zibâ زيبا
das stimmt dorost ast درست است
aber waliولي
feiner zariftar ظريف تر
wir haben mâ dârim ما داريم
heißt esmاسم
Khatam kari khâtam kâriخاتم كاري
Künstler honarmandهنرمند
iranisch irâniايراني
Holz tschubچوب
Holzarten tschubhâچوب ها
klein kutschakکوچک
mehreckig tschand zel´iچند ضلعي
er klebt u mitschasbânadاو مي چسباند
wie meslمثل
Dreieck mosalasمثلث
nebeneinander kenâre hamكنار هم
sie werden gelegt ânhâ gharâr migirandآنها قرار مي گيرند
alle hame همه
Oberfläche sathسطح
sie bedecken ânhâ mipuschânandآنها مي پوشانند
wo tsche dschâhâjiچه جاهايي
wird angewandt ân be kâr mirawadآن به کار مي رود
Truhe sandoghtscheصندوقچه
Federkasten ghalamdânقلمدان
und so weiter tschizhâje digarچيزهاي ديگر
Gebäude sâkhtemânساختمان
Parlament madschlesمجلس
Volk melliملي
bedeckt von puschide az پوشيده از
wirklich wâgheanواقعا"
nicht wahr intor nist?اين طور نيست؟
er (sie-es) ist u astاو است
es muss sein u bâjad bâschadاو بايد باشد
außerdem zemnan ضمنا"
Saal sâlon سالن
Gebäude banâ بنا
Wand diwâr ديوار
Decke saghfسقف
weitere sâjer ساير
Gegenstände wasâjelوسايل
schön zibâزيبا
Nun hören wir das Gespräch zwischen Christian und Said. Christian erzählt Said, dass er in der Moschee vom Bazar Holzschnitz- und Einlegarbeiten gesehen hat. Nun sprechen sie über das iranische Kunsthandwerk Khatam kari.Übersetzung und Wiederholung zweimal lesen
CHRISTIAN:Gestern lernte ich in der Moschee vom Bazar die die Künste von Holzschnitzereien und Einlegarbeiten kennen. diruz dar masdsched bâzâr bâ honarhâje monabat wa mo´aragh âschenâ schodam.ديروز در مسجد بازار با هنرهاي منبت و معرق آشنا شدم.
SAID:Holzschnitzerei und Einlegarbeiten sind iranische Holzarbeiten. monabat wa mo´aragh az sanâjee dastije tschubije irân hastand.منبت و معرق از صنايع دستي چوبي ايران هستند.
CHRISTIAN:Sie sind sehr fein und schön. ânhâ besjâr zarifo zibâ hastand.آنها بسيار ظريف و زيبا هستند.
SAID:Das stimmt. Aber es gibt eine noch feinere Kunst als die Holzschnitzerei und Einlegarbeit. dorost ast. wali az monabato mo´aragh, honare zariftari ham dârim. درست است. ولي از منبت و معرق، هنر ظريف تري هم داريم.
CHRISTIAN:Wie heißt denn diese Kunstart? esme in honar tschist?اسم اين هنر چيست؟
SAID:Khatam kari. Bei dieser Kunstart kleben iranische Künstler ganz kleine und mehreckige Holzstücke nebeneinander. honare khâtam kâri. dar in honar, honarmande irâni tschubhâje besjâr kutschako tschand zel´i râ be ham mitschasbânad.هنر خاتم کاري. در اين هنر، هنرمند ايراني چوب هاي بسيار کوچک و چند ضلعي را به هم مي چسباند.
CHRISTIAN:Wie bei der Einlegarbeit? mesle mo´aragh?مثل معرق؟
SAID:Nein. Bei Khatam kari werden kleine Dreiecke nebeneinander gelegt und sie decken die ganze Oberfläche zu. na. dar khâtam kâri, mosalashâje besjâr kutschak kenâre ham gharâr migirand wa hameje sathe kâr râ mipuschânand.نه. در خاتم کاري، مثلث هاي بسيار کوچک کنار هم قرار مي گيرند و همه ي سطح کار را مي پوشانند.
CHRISTIAN:Wo wird diese feine Kunst angewendet? in honare zarif dar tsche dschâhâji be kâr mirawad? اين هنر ظريف در چه جاهايي به کار مي رود؟
SAID:Bei Truhen, Federkästen und so weiter. Das Gebäude des Volksparlaments ist mit Khatam kari-Arbeiten bedeckt. dar sandoghtschehâ, ghalamdânhâ wa tschizhâje digar. sâkhtemâne madschlese irân puschide az khâtam kâri ast. در صندوقچه ها، قلمدان ها و چيزهاي ديگر. ساختمان مجلس ملي ايران پوشيده از خاتم کاري است.
CHRISTIAN:Wirklich? Das Gebäude muss doch groß sein? Nicht wahr? wâghean? in sâkhtemân bâjad bozorg bâschad. intor nist? واقعا"؟ اين ساختمان بايد بزرگ باشد. اين طور نيست؟
SAID:Ja. Außerdem sind die Khatam kari im Saal dieses Gebäudes, die Wände und die Decke und weitere Gegenstände schön. bale. zemnan dar sâlone in banâ, khâtamkârije diwârhâ, saghf wa sâjere wâsâjel zibâ ast.بله. ضمنا" در سالن اين بنا، خاتم كاري ديوارها، سقف و ساير وسايل زيبا است.
Hören Sie das Gespräch noch einmal, dieses Mal aber ohne Übersetzung.Ohne Übersetzung und einmal lesenKhatam kari ist ein prachtvolles Kunsthandwerk. Diese feine Kunst gibt es schon seit langen Jahren in Iran. Zum Beispiel ist der Predigerstuhl der Atigh-Moschee in Isfahan schon mehr als 1000 Jahre alt. Beim eigentlichen Innenhof der genannten Moschee ist die Decke voll bestückt mit dieser Kunstart, ihr Alter wird auf 600 Jahre zurückdatiert. Verschiedene Farben sowie die Verwendung von Muscheln, Elfenbein, Knochen und Metalldrähten geben Khatam kari-Arbeiten ein besonderes Aussehen. Gute Arbeiten müssen besonders fein sein und solche findet man in den Städten Schiraz, Isfahan und Teheran. Zu den Zentren dieser Kunst gehören Schiraz und Isfahan. Bestimmt haben viele unserer Hörerfreunde iranische Handwerkskünste von der Nähe gesehen, die ihnen auch sicher gefallen habe. Bis zu einer weiteren Sendung, Gott schütze Sie!