Պարսկերենը Ձեզ համար (8)
Ողջույն Ձեզ հարգարժան ունկնդիրներ: Մեր բարեկամներ՝ Ռամինը և Մոհամմեդն այսօր համալսարանից քայլելով վերադառնում են հանրակացարան: Հանրակացարանը մի քիչ հեռու է: Նրանք ճապարհին խոսում են իրենց ընտանիքների ու հարազատների մասին: Մոհամմեդն իր պայուսակից մի լուսանկար է դուրս բերում ու ցույց է տալիս Ռամինին: Դա Մոհամմեդի ընտանիքի անդամների լուսանկարն է: Արդյոք ձեզ հետաքրքրում է ավելի շատ իմանալ Մոհամմեդի և Ռամինի ընտանիքների մասին : Ուրեմն ընկերակցեք մեզ:
Ինչպես միշտ նախ առաջարկում ենք ուշադրությամբ հետևել այս դասի բառերին:
Դու | Թո | تو |
Որտեղացի | Քոջայի | کجایی |
Շիրազ | Շիրազ | شیراز |
Շիրազցի եմ | Շիրազիա՛մ | شیرازی ام |
Դու որտեղացի՞ ես | Թո քոջայի հա՛սթի? | تو کجایی هستی؟ |
Ընտանիք | Խանեվադե | خانواده |
Իմ ընտանիքը | Խանեվադեյե մա՛ն | خانواده من |
Շիրազում | Դա՛ռ Շիրազ | در شیراز |
Ո՞րն է զբաղմունքը | Չեքարե? | چه کاره؟ |
Նա ... է | Ու ... ա՛սթ | او...است |
Ո՞րն է նրա զբաղմունքը | Ու չեքարե ա՛սթ? | او چه کاره است؟ |
Հայրս | Փեդարա՛մ | پدرم |
Ոստիկան | Փոլիս | پلیس |
Հայրդ | Փեդարա՛թ | پدرت |
Ուսուցիչ | Մոալեմ | معلم |
Մայրս | Մադա՛րա՛մ | مادرم |
Ինչ է աշխատում | Չեքար միքոնե? | چه کارمی کنه؟ |
Տնային տնտեսուհի | Խանեդար | خانه دار |
Նա ... չէ | Ուն... նիսթ | اون... نیست |
Լուսանկար | Ա՛քս | عکس |
Ընտանիք | Խանեվադե | خانواده |
Իմ ընտանիքը | Խանեվադեյե մա՛ն | خانواده من |
Տիկին | Խանոմ | خانم |
Այս տիկինը | Ին խանոմ | این خانم |
Մայրդ | Մադարա՛թ | مادرت |
Նա | Ու | او |
Տատիկ | Մադա՛ր բոզորգ | مادر بزرگ |
Տատիկս է | Մադա՛ր բոզորգա՛մե | مادر بزرگمه |
Աղջիկ | Դոխթա՛ր | دختر |
Քույր | Խահա՛ր | خواهر |
Քույրդ է | Խահա՛րեթե | خواهرته |
Քույրս է | Խահա՛րա՛մե | خواهرمه |
Դպրոցական | Դանեշամուզ | دانش آموز |
Այժմ երբ ծանոթացել եք այսօրվա դասի նոր բառերին, առաջարկում ենք ուշադրությամբ հետևել Մոհամմեդի և Ռամինի երկխոսությանը:
Մոհամմեդ.Ռամին դու որտեղացի՞ ես: | Ռամին թո քոջայի հասթի? | محمد-رامین تو کجایی هستی؟ |
Ռամին.Ես շիրազցի եմ.Իմ ընտանիքը Շիրազում է: | Մա՛ն Շիրազիա՛մ,խանեվադեյե մա՛ն դա՛ր Շիրազ հասթանդ. | رامین-من شیرازی ام.خانواده من در شیراز هستند. |
Մոհամմեդ.Ո՞րն է քո հոր զբաղմունքը: | Փեդարե թո չեքարե աս՛թ? | محمد-پدر تو چکاره است؟ |
Ռամին.Հայրս ոստիկան է: | Փեդարամ փոլիս ա՛սթ. | رامین-پدرم پلیس است. |
Մոհամմեդ.Մայրդ ի՞նչ է աշխատում: | Մադա՛րաթ չեքար միքոնադ? | محمد-مادرت چکار می کند؟ |
Ռամին.Նա տնային տնտեսուհի է: | Ու խանեդար ա՛սթ. | رامین- او خانه دار است. |
Մոհամմեդ.Իմ մայրը աշխատում է :Նա թարգմանիչ է: | Մադա՛րե մա՛ն քար միքոնե.Ու մոթարջեմե | محمد-مادر من کار می کنه.او مترجمه. |
Ռամին.Ո՞րն է հորդ զբաղմունքը: | Փեդարա՛թ չեքարե ա՛սթ? | رامین-پدرت چه کاره است؟ |
Մոհամմեդ.Հայրս ուսուցիչ է: Սա իմ ընտանիքի լուսանկարն է: | Փեդա՛րա՛մ Մոալեմե, ին աքսե խանեվադեյե մա՛նե. | محمد- پدرم معلمه،این عکس خانواده منه |
Առաջարկում ենք կրկին անգամ հետևել Մոհամմեդի և Ռամինի երկխոսությանը, այս անգամ առանց թարգմանության:
Ռամին թո քոջայի հասթի?
| محمد-رامین تو کجایی هستی؟ |
Մա՛ն Շիրազիա՛մ,խանեվադեյե մա՛ն դա՛ր Շիրազ հա՛սթա՛նդ. | رامین-من شیرازی ام.خانواده من در شیراز هستند. |
Փեդարե թո չեքարե աս՛թ?
| محمد-پدر تو چکاره است؟ |
Փեդա՛րա՛մ փոլիս ա՛սթ.
| رامین-پدرم پلیس است. |
Մադա՛րաթ չեքար միքոնադ?
| محمد-مادرت چکار می کند؟ |
Ու խանեդար ասթ.
| رامین- او خانه دار است. |
Մադա՛րե մա՛ն քար միքոնե.Ու մոթարջեմե | محمد-مادر من کار می کنه.او مترجمه. |
Փեդարա՛թ չեքարե ա՛սթ?
| رامین-پدرت چه کاره است؟ |
Փեդա՛րա՛մ Մոալեմե, ին աքսե խանեվադեյե մա՛նե. | محمد- پدرم معلمه،این عکس خانواده منه |
Ռամինը լուսանկարը ստանում է Մոհամմեդից: Այն ընտանեկան փոքր լուսանկար է: Ռամինը նայում է լուսանկարին և Մոհամմեդի հարցնում ՝
Ռամին.Այս պարոնը հա՞յրդ է: | Ին աղա փեդա՛րեթե? | رامین-آین آقا پدرته؟ |
Մոհամմեդ.Այո,այս պարոնը իմ հայրն է: Նա ուսուցիչ է: | Բալե, ին աղա փեդա՛րե մա՛նե.Ու մոալեմե. | محمد-بله آین آقا پدر منه.او معلمه. |
Ռամին.Այս տիկինը մայր՞դ է: | Ին խանոմ մադա՛րեթե? | رامین-این خانم مادرته؟ |
Մոհամմեդ.Ոչ ,նա իմ տատիկն է: Այս տիկինն է իմ մայրը: | Նա՛ ուն մադա՛ր բոզորգա՛մե.ին խանոմ մադա՛րե մա՛են . | محمد-نه اون مادر بزرگمه.این خانم مادرمنه. |
Ռամին.Եվ այս աղջիկը քույր՞դ է: | Վա ին դոխթար խահարեթե? | رامین-و این دختر خواهرته؟ |
Մոհամմեդ.Այո,սա իմ քույրն է: Նա դպրոցական է: | Բալե, ին խահա՛րա՛մե.Ուն դանեշամուզե. | محمد-بله .این خواهرمه.اون دانش آموزه. |
Առաջարկում ենք մեկ անգամ ևս հետևել այս երկխոսությանը ,իհարկե այս անգամ առանց թարգմանության:
Ին աղա փեդա՛րեթե? | رامین-آین آقا پدرته؟ |
Բալե, ին աղա փեդա՛րե մա՛նե.Ու մոալեմե. | محمد-بله آین آقا پدر منه.او معلمه. |
Ին խանոմ մադա՛րեթե? | رامین-این خانم مادرته؟ |
Նա՛ ուն մադա՛ր բոզորգա՛մե.ին խանոմ մադա՛րե մա՛են . | محمد-نه اون مادر بزرگمه.این خانم مادر منه. |
Վա ին դոխթար խահարեթե? | رامین-و این دختر خواهرته؟ |
Բալե, ին խահա՛րա՛մե.Ուն դանեշամուզե. | محمد-بله .این خواهرمه.اون دانش آموزه. |
Ռամինը նայում է լուսանկարին և այն տալիս է Մոհամմեդին: Նա Մոհամմեդին ասում է ,որ սենյակում իր լուսանկարների ալբոմը ցույց կտա : Մոհամմեդը լուսանկարը դնում է իր պայուսակի մեջ: Նրանք գնում են իրենց սենյակը՝ հանգստանալու համար, որովհետև նրանք շատ հոգնած են: