Պարսկերենը Ձեզ համար (17)
Ողջույն Ձեզ հարգարժան ռադիոլսող բարեկամներ: Այսօր Մոհամմեդը և Համիդը գնացել են զբոսայգի: Նրանք քայլում են զբոսայգում: Համիդը Մոհամմեդին առաջարկում է գնալ թեյատուն: Թեյատունը ավանդական ռեստորան է Իրանում ,որտեղ մարդիկ տարատեսակ թեյեր են խմում: Սովորաբար թեյատներում, իրանական համեղ ճաշատեսակներից համարվողդիզի կամ աբգուշտ են եփում,որը հայերենում կոչվում է արգանակ: Այն հին իրանական ճաշատեսակներից է, աչքի է ընկնում պարզությամբ ու մթերքների մատչելիությամբ: Ճաշատեսակը եփում են մսի արգանակով: Բոլոր բ
Այս դասի նոր բառերն են՝
فردا | Ֆա՛րդա | Վաղը |
با من | Բա մա՛ն | Ինձ հետ |
چایخانه | Չայխանե | Թեյատուն |
تو می آی؟ | Թո միայի? | Դու կգա՞ս |
من می شناسم | Մա՛ն միշնասա՛մ | Ես ճանաչում եմ |
کجاست؟ | Քոջասթ? | Որտե՞ղ է |
نزدیک خیابون | Նա՛զդիքե խյաբուն | Պողոտայի մոտ |
خیابون بهار | Խյամբունե Բա՛հա՛ր | Բահար պողոտա |
فقط | Ֆա՛ղա՛թ | Միայն |
چای | Չայ | Թեյ |
ما می خوریم | Մա միխորիմ | Մենք խմում ենք |
غذا | Ղազա | Ուտեստ (ճաշ, կերակուր) |
دیزی چیه ؟ | Դիզի չիյե? | «Դիզի»-ն ի՞նչ է |
غذای ایرانی | Ղազայե իրանի | Իրանական ճաշատեսակ |
گوشت | Գուշթ | Միս |
گوسفند | Գուսֆա՛նդ | Գառ |
نخود | Նոխոդ | Սիսեռ |
لوبیا | լուբիա | Լոբի |
پیاز | Փիազ | Սոխ |
اونا می پزند | Ունա միփա՛զա՛նդ | Նրանք եփում են |
آبگوشت |
| Արգանակ,մսաջուր (Աբգուշթ«աբ» և «գուշթ» բառերից է կազմված ,որոնքհամապատասխանաբարնշանակումեն «ջուր» և «միս») |
خوشمزه | Խոշմա՛զե | Համեղ |
ساعت چند است؟ | Սաա՛թ չանդ ասթ? | Ժամը քանի՞սն է: |
ما می ریم | Մա միռիմ | Մենք գնում ենք |
ساعت 12 | Սաա՛թ դա՛վազդա՛հ (12) | Ժամը 12-ը |
میدون | Մեյդուն | Հրապարակ |
میدون انقلاب | Մեյդունե էնղելաբ | «Էնղելաբ» հրապարակ |
منتظر | Մոնթազեր | Սպասել |
من منتظرت هستم | Մա՛ն մոնթա՛զերա՛թ հա՛սթա՛մ | Ես կսպասեմ քեզ |
خوبه | Խուբե | Լավ է |
من می آم | Մա՛ն միամ | Ես կգամ |
Առաջարկում ենք հետևել Մոհամմեդի և Համիդի երկխոսությանը:
Համիդ.Մոհամմեդ ,վաղը ինձ հետ կգա՞ս թեյատուն: | Մոհամմա՛դ, ֆա՛րդա բա մա՛ն բե չայխանե միայի? | حمید - محمد ، فردا با من به چایخانه می آی ؟ |
Մոհամմեդ.Թեյատո՞ւն: | Չայխանե? | محمد - چایخانه ؟ |
Համիդ.Այո, ես լավ թեյատան տեղ գիտեմ: | Բա՛լե,մա՛ն յեք չայխանեյե խուբ միշնասա՛մ. | حمید - بله . من یک چایخانه خوب می شناسم. |
Մոհամմեդ.Որտե՞ղ է: | Քոջասթ? | محمد - کجاست ؟ |
Համիդ.Մոտ է. Այն Բահար պողոտայում է: | Նա՛զդիքե, խյաբունե Բահար | حمید - نزدیکه . خیابون بهار. . |
Մոհամմեդ.Այնտեղ միայն թե՞յ ենք խմելու: | Ունջա ֆա՛ղաթ չայի միխորիմ! | محمد - اونجا فقط چای می خوریم؟ |
Համիդ.Ոչ , կերակուր էլ ունի: Դիզի | Նա՛,ղա՛զա հա՛մ դարե. Դիզի | حمید - نه . غذا هم داره . دیزی. |
Մոհամմեդ.«Դիզի»-ն ի՞նչ է: | Դիզի չիյե? | محمد - دیزی چیه ؟ |
Համիդ.Դիզին մի տեսակ իրանական ուտեստ է: Գառան միսը եփում են լոբիի, սիսեռի ու սոխի հետ: Դրան աբգուշթ(արգանակ) էլ ասում են: | Դիզի յեք ղազայե իրանիյե.Գուշթե գուսֆա՛նդ ռո բա լուբիա վա՛ նոխոդ վա փիազ մի փազա՛նդ.Բե ուն Աբգուշթ հա՛մ միգա՛ն. | حمید - دیزی یک غذای ایرانیه . گوشت گوسفند رو با لوبیا و نخود و پیاز می پزند . به اون آبگوشت هم می گن |
Մոհամմեդ.Իրանական ուտեստները համեղ են: | Ղա՛զահայե իրանի խոշմա՛զե ա՛սթ. | محمد - غذاهای ایرانی خوشمزه است. |
Համիդ.Այո,Դիզին (արգանակը) էլ համեղ է: | Բա՛լե, դիզի հա՛մ խոշմա՛զե ա՛սթ. | حمید - بله . دیزی هم خوشمزه است . |
Առաջարկում ենք կրկին հետևել Մոհամմեդի և Համիդի նույն խոսակցությանն ,այս անգամ առանց թարգմանության:
Մոհամմա՛դ, ֆա՛րդա բա մա՛ն բե չայխանե միայի? | حمید - محمد ، فردا با من به چایخانه می آی ؟ |
Չայխանե? | محمد - چایخانه ؟ |
Բա՛լե,մա՛ն յեք չայխանեյե խուբ միշնասա՛մ. | حمید - بله . من یک چایخانه خوب می شناسم . |
Քոջասթ? | محمد - کجاست ؟ |
Նա՛զդիքե, խյաբունե Բահար | حمید - نزدیکه . خیابون بهار. . |
Ունջա ֆա՛ղաթ չայ միխորիմ! | محمد - اونجا فقط چای می خوریم؟ |
Նա՛,ղա՛զա հա՛մ դարե. Դիզի | حمید - نه . غذا هم داره . دیزی . |
Դիզի չիյե? | محمد - دیزی چیه ؟ |
Դիզի յեք ղազայե իրանիյե.Գուշթե գուսֆա՛նդ ռո բա լուբիա վա՛ նոխոդ վա փիազ մի փազա՛նդ.Բե ուն Աբգուշթ հա՛մ միգա՛ն. | حمید - دیزی یک غذای ایرانیه . گوشت گوسفند رو با لوبیا و نخود و پیاز می پزند . به اون آبگوشت هم می گن . |
Ղա՛զահայե իրանի խոշմա՛զե ա՛սթ. | محمد - غذاهای ایرانی خوشمزه است . |
Բա՛լե, դիզի հա՛մ խոշմա՛զե ա՛սթ. | حمید - بله . دیزی هم خوشمزه است . |
Եթե ցանկանում եք նրանց խոսակցության շարունակությունն ունկնդրել ընկերակցեք մեզ:
Մոհամմեդ.Ժամը քանի՞սին կգնանք թեյատուն: | Սաա՛թե չանդ բե չայխանե միռիմ ? | محمد - ساعت چند به چایخانه می ریم ؟ |
Համիդ.Ես ժամը 12-ին «Էնղելաբ» հրապարակում կսպասեմ քեզ: | Մա՛ն սաա՛թե դա՛վազդա՛հ(12) դա՛ր մեյդունե էնղելաբ մոնթա՛զերա՛թ հա՛սթամ. | حمید - من ساعت 12 در میدون انقلاب منتظرت هستم . |
Մոհամմեդ. Լավ է: Ես էլ ժամը 12-ին կգամ «Էնղելաբ» հրապարակ: | Խուբե ,մա՛ն սաա՛թե դա՛վազդահ(12) բե մեյդունե էնղելաբ միամ. | محمد - خوبه. من هم ساعت 12 به میدون انقلاب می آم |
Առաջարկում ենք մեկ անգամ ևս հետևել Մոհամմեդի և Համիդի երկխոսությանը,այս անգամ առանց թարգմանության:
Սաա՛թե չանդ բե չայխանե միռիմ ? | محمد - ساعت چند به چایخانه می ریم ؟ |
Մա՛ն սաա՛թե դա՛վազդա՛հ(12) դա՛ր մեյդունե էնղելաբ մոնթա՛զերա՛թ հա՛սթամ. | حمید - من ساعت 12 در میدون انقلاب منتظرت هستم . |
Խուբե ,մա՛ն սաա՛թե դա՛վազդահ(12) բե մեյդունե էնղելաբ միամ. | محمد - خوبه . من هم ساعت 12 به میدون انقلاب می آم |
Այս խոսակցության շարունակությունը կներկայացնենք «Պարսկերենը ձեզ համար» հաղորդաշարի հաջորդ համարի ընթացքում: