Օգոստոս 16, 2016 09:07 Asia/Yerevan

Ողջույն ձեզ հարգարժան ռադիոլսող բարեկամներ: Տաղավարում են՝ Սահակ Շահմուրադյանը, Նորիկ Ղարաբեգյանը և Շողիկ Քեշիշյանը: Ներկայացնում ենք «Պարսկերենը ձեզ համար» հաղորդաշարի հերթական համարը: Մեր այսօրվա հաղորդման ընթացքում կխոսենք մեծերին հարգելու և նրանց այցի գնալու մասին: Իրանցիները մեծ հարգանք են տածում պապիկներին ու տատիկներին և հաճախ այցելում են նրանց ու հետաքրքրվում են նրանցով: Շատ ընտանիքներում պապիկներն ու տատիկները երբ ծերանում են սկսում են ապրել իրենց երեխաների ու թոռների հետ և նրանց զավակն

Նախ ինչպես միշտ կներկայացնենք այս դասի նոր բառերն ու բառակապակցությունները:

Վաղը

Ֆա՛րդա

فردا

Ուրբաթ

Ջոմեե

جمعه

Ի՞նչ ծրագիր

Չե բա՛րնամեի

چه برنامه ای

Դու ի՞նչ ծրագիր ունես

Թո չե բա՛րնամեի դարի

تو چه برنامه ای داری ؟

Տուն

Խանե

خانه

Պապիկ

Փեդա՛ր  բոզորգ

پدر بزرگ

Տատիկ

Մադա՛ր բողորգ

مادر بزرگ

Քեռի

Դայի

دایی

Մորաքույր

Խալե

خاله

Մայր

Մադա՛ր

مادر

Հայր

Փեդա՛ր

پدر

Քույր

Խահա՛ր

خواهر

Ես գնալու եմ

Ման միրա՛վա՛մ

من می روم

Նրանք ապրում են

Անհա զենդեգի միքոնա՛նդ

آنها زندگی می کنند

Ղազվին

Ղա՛զվին

قزوین

Թեհրան

Թեհրան

تهران

Ավտոմեքենայով

Բա մաշին

با ماشین

Երկու ժամ

Դո սաա՛թ

2 ساعت

Ամեն շաբաթ

Հա՛ր հա՛ֆթեհ

هر هفته

Դու գնում ես

Թո միրա՛վի

تو می روی

Տեսակցություն

Դիդա՛ն

دیدن

Այնտեղ

Անջա

آنجا

Նա ասաց

Ու գոֆթ

او گفت

Նա հիվանդ է

Ու բիմար ա՛սթ

او بیمار است

Հիվանդ

Բիմար

بیمار

Մի քիչ

Քա՛մի

کمی

Նրանք գալու են

Անհա միայա՛նդ

آنها می آیند

Իրանցիները

Իրանիհա

ایرانیها

Մենք գնալու ենք

Մա միրա՛վիմ

ما می رویم

Մեծերը (Տարեցներ)

Բոզորգթա՛րհա(Ա՛ֆրադե բոզորգթա՛ր)

بزرگترها ( افراد بزرگتر )

Հեռախոս

Թելեֆոն

تلفن

Հեռազանգիր

Թելեֆոն բեզա՛ն

تلفن بزن

Ավանդույթ դարձած

Մա՛րսում

مرسوم

Նա հեռազանգում է

Ու թելեֆոն միզա՛նա՛դ

او تلفن می زند

Ամեն օր

Հա՛ր ռուզ

هر روز

Բավական չէ

Քաֆի նիսթ

کافی نیست

Միշտ

Հա՛միշե

همیشه

Նա գնում է

Ու միրա՛վա՛դ

او می رود

Նա ապրում է

Ու զենդեգի միքոնա՛դ

او زندگی می کند

Տեսակցություն

Դիդա՛ն

دیدن

Մշակույթ

Ֆա՛րհա՛նգ

فرهنگ

Հարգանք

Էհթերամ

احترام

Պատվեր

Սեֆարեշ

سفارش

Նրանց հարգելը

Էհթերամ բե անհա

احترام به آنها

 

Արմենը և Համիդը գրադարանում են: Այժմ առաջարկում ենք ունկնդրել Արմենի և Համիդի երկխոսությունը:

 

Արմեն.Համի՛դ վաղը ուրբաթ ի՞նչ ծրագիր ունես:

Հա՛մի՛դ բա՛րայե ֆա՛րդա ջոմեե չե բա՛րնամեի դարի?

آرمن- حمید : برای فردا جمعه چه برنامه ای داری ؟

Համիդ.Գնալու եմ պապիկիս տուն:

Բե խանեյե փեդա՛ր բողորգ միրա՛վա՛մ.

حمید - به خانه ی پدر بزرگ می روم

Արմեն.Պապիկիդ տունը Թեհրանո՞ւմ է:

Խանեյե փեդա՛ր բոզորգա՛թ դա՛ր Թեհրան ա՛սթ.

آرمن - خانه ی پدر بزرگت در تهران است ؟

Համիդ.Ո՛չ նրանք  ապրում են Ղազվինում:

Հա՛միդ.Նա՛ անհա դա՛ր Ղազվին զենդեգի միքոնա՛նդ.

حمید - نه . آنها در قزوین زندگی می کنند . 

Արմեն.Ղազվինը մո՞տ է Թեհրանին:

Ղա՛զվին նա՛զդիքե Թեհրան ա՛սթ?

آرمن - قزوین نزدیک تهران است ؟

Համիդ.Շատ հեռու չէ: Ավտոմեքենայով երկու ժամ:

Խեյլի դուր նիսթ.բա մաշին դո(2) սաա՛թ.

حمید - خیلی دور نیست . با ماشین 2 ساعت . 

Արմեն.Ամեն շաբաթ ես գնո՞ւմ պապիկիդ տուն:

Հա՛ր հավթե բե խանեյե փեդա՛ր բոզորգա՛թ միրա՛վի.

آرمن - هر هفته به خانه ی پدر بزرگت می روی ؟

Համիդ.Այո, պապիկիս ու տատիկիս տեսակցությանն եմ գնում: Մայրս ասում է.«Տատիկը մի քիչ հիվանդ է»:

Բաա՛լե.բա՛րայե դիդա՛նե փեդա՛ր բոզորգ վա՛ մադա՛ր բոզորգա՛մ բե անջա միրա՛վա՛մ. Մադա՛րա՛մ գոֆթ մադա՛ր բոզորգ քա՛մի բիմար աս՛թ.

حمید - بله . برای دیدن پدر بزرگ و مادر بزرگم به آنجا می روم . مادرم گفت مادر بزرگ کمی بیمار است . 

Արմեն.Միայնա՞կ ես գնում այնտեղ:

Թա՛նհա բե անջա միրա՛վի

آرمن - تنها به آنجا می روی ؟

Համիդ.Ոչ հայրս, մայրս և քույրս էլ գալու են:Մենք իրանցիներս միշտ գնում ենք մեծերին տեսակցության:

Նա՛ փեդա՛ր վա՛ մադա՛ր վա՛ խահա՛րա՛մ հա՛մ միայա՛նդ.Մա իրանիհա հա՛միշե բե դիդա՛նե բոզորգթա՛րհա միրա՛վիմ.

حمید - نه . پدر و مادر و خواهرم هم می آیند . ما ایرانیها همیشه به دیدن بزرگترها می رویم. 

Արմեն.Լավ գործ է:Բայց Ղազվինը հեռու է, հեռազանգիր:

Քարե խուբի ա՛սթ. Ամմա Ղա՛զվին դուր աս՛թ.թելեֆոն բեզա՛ն.

آرمن - کار خوبی است . اما قزوین دور است . تلفن بزن !

Համիդ.Հեռազանգե՞լ: Մայրս ամեն օր զանգահարում է տատիկիս ,բայց հեռազանգելը բավական չէ:

Փելեֆոն? Մադա՛րա՛մ հա՛ր ռուզ բե մադա՛րբոզորգ թելեֆոն միզա՛նա՛դ. ա՛մմա թելեֆոն քաֆի նիսթ.

حمید - تلفن !؟ مادرم هر روز به مادر بزرگ تلفن می زند . اما تلفن کافی نیست

Արմեն.Քեռիդ էլ միշտ պապիկիդ ու տատիկիդ տեսակցությանն է գնում:

Դայիա՛թ հա՛մ հա՛միշե բե դիդա՛նե փեդա՛ր բոզորգ վա՛ մա՛դա՛ր բոզորգ միրա՛ավա՛դ?

آرمن - دایی ات هم همیشه به دیدن پدر بزرگ و مادر بزرگ می رود ؟ 

Համիդ.Այո , մեր մշակույթում պատվիրված  է մեծերին հարգելը:

Բա՛լե,դա՛ր ֆա՛րհա՛նգե մա էհթերամ բե բոզորգթա՛րհա սեֆարեշ շոդեհ ա՛սթ.

حمید : بله . در فرهنگ ما احترام به بزرگترها سفارش شده است

Արմեն.Շատ լավ է,որ Իրանում մեծերին այցելելը և նրանց հարգելը դարձել է ավանդույթ:   

Խեյլի խուբ ա՛սթ քե դիդա՛նե բողորգթա՛րհա վա՛ էհթերամ բե անհա դա՛ր Իրան մա՛րսոում ա՛սթ.

آرمن - خیلی خوب است که دیدن بزرگترها و احترام به آنها در ایران مرسوم است . 

Այժմ առաջարկում ենք մեկ անգամ ևս ունկնդրել Արմենի և Համիդի երկխոսությունն առանց թարգմանության:

 

Հա՛մի՛դ բա՛րայե ֆա՛րդա ջոմեե չե բա՛րնամեի դարի?

آرمن- حمید : برای فردا جمعه چه برنامه ای داری ؟

Բե խանեյե փեդա՛ր բողորգ միրա՛վա՛մ.

حمید - به خانه ی پدر بزرگ می روم

Խանեյե փեդա՛ր բոզորգա՛թ դա՛ր Թեհրան ա՛սթ.

آرمن - خانه ی پدر بزرگت در تهران است ؟

Հա՛միդ.Նա՛ անհա դա՛ր Ղազվին զենդեգի միքոնա՛նդ.

حمید - نه . آنها در قزوین زندگی می کنند . 

Ղա՛զվին նա՛զդիքե Թեհրան ա՛սթ?

آرمن - قزوین نزدیک تهران است ؟

Խեյլի դուր նիսթ.բա մաշին դո(2) սաա՛թ.

حمید - خیلی دور نیست . با ماشین 2 ساعت . 

Հա՛ր հավթե բե խանեյե փեդա՛ր բոզորգա՛թ միրա՛վի.

آرمن - هر هفته به خانه ی پدر بزرگت می روی ؟

Բաա՛լե.բա՛րայե դիդա՛նե փեդա՛ր բոզորգ վա՛ մադա՛ր բոզորգա՛մ բե անջա միրա՛վա՛մ. Մադա՛րա՛մ գոֆթ մադա՛ր բոզորգ քա՛մի բիմար աս՛թ.

حمید - بله . برای دیدن پدر بزرگ و مادر بزرگم به آنجا می روم . مادرم گفت مادر بزرگ کمی بیمار است . 

Թա՛նհա բե անջա միրա՛վի

آرمن - تنها به آنجا می روی ؟

Նա՛ փեդա՛ր վա՛ մադա՛ր վա՛ խահա՛րա՛մ հա՛մ միայա՛նդ.Մա իրանիհա հա՛միշե բե դիդա՛նե բոզորգթա՛րհա միրա՛վիմ.

حمید - نه . پدر و مادر و خواهرم هم می آیند . ما ایرانیها همیشه به دیدن بزرگترها می رویم. 

Քարե խուբի ա՛սթ. Ամմա Ղա՛զվին դուր աս՛թ.թելեֆոն բեզա՛ն.

آرمن - کار خوبی است . اما قزوین دور است . تلفن بزن !

Փելեֆոն? Մադա՛րա՛մ հա՛ր ռուզ բե մադա՛րբոզորգ թելեֆոն միզա՛նա՛դ. ա՛մմա թելեֆոն քաֆի նիսթ.

حمید - تلفن ؟ مادرم هر روز به مادر بزرگ تلفن می زند . اما تلفن کافی نیست

Դայիա՛թ հա՛մ հա՛միշե բե դիդա՛նե փեդա՛ր բոզորգ վա՛ մա՛դա՛ր բոզորգ միրա՛ավա՛դ?

آرمن - دایی ات هم همیشه به دیدن پدر بزرگ و مادر بزرگ می رود ؟ 

Բա՛լե,դա՛ր ֆա՛րհա՛նգե մա էհթերամ բե բոզորգթա՛րհա սեֆարեշ շոդեհ ա՛սթ.

حمید : بله . در فرهنگ ما احترام به بزرگترها سفارش شده است

Խեյլի խուբ ա՛սթ քե դիդա՛նե բողորգթա՛րհա վա՛ էհթերամ բե անհա դա՛ր Իրան մա՛րսոում ա՛սթ.

آرمن - خیلی خوب است که دیدن بزرگترها و احترام به آنها در ایران مرسوم است . 

 

Ինչպես նկատեցիք իրանցիները շատ են հարգում մեծերին և միշտ այցի են գնում նրանց: Տարբեր առիթներով, ինչպես Նովռուզին, փոքրերը  այցելում են   տարեց հարազատներին: Նովռուզյան առաջին օրը բոլորը գնում են տատիկների ու պապիկների կամ մյուս տարեց հարազատների տուն և այնուհետև մի քանի օր անց, մեծերն են այցելում փոքրերին: Անշուշտ ձեր երկրում էլ նման գեղեցիկ ու ընդունված սովորույթներ կան: Ինչ խոսք տատիկներն  ու պապիկիկները մեծ հարգանքի են արժանի: Նրանք իրենց կյանքի ընթացքում կուտակած  մեծ փորձով շատ են սիրում ձեզ: