متن کامل شاهنامه فردوسی برای نخستین بار به فرانسه ترجمه شد
(last modified Mon, 10 Feb 2020 09:00:32 GMT )
بهمن ۲۱, ۱۳۹۸ ۱۴:۰۰ Asia/Dushanbe
  • متن کامل شاهنامه فردوسی برای نخستین بار به فرانسه ترجمه شد

نخستین بار متن کامل شاهنامه حکیم ابوالقاسم فردوسی با ترجمه پی یر لوکوک ایران شناس بلژیکی و استاد دانشگاه سوربن از سوی انتشارات بل‌لتر در فرانسه منتشر شد.

به گزارش رادیو تاجیکی صدای خراسان به نقل از ایرنا؛ انتشارات معتبر بل‌ لتر (Les Belles Lettres) در فرانسه اخیرا ترجمه کامل شاهنامه حکیم  فردوسی را که با ترجمه  پی یر لوکوک (Pierre Lecoq)، ایران‌شناس بلژیکی و با مقدمه دکتر نهال تجدد نویسنده و پژوهشگر ایرانی منتشر و روانه بازار کرده است.

پی یر لوکوک در ترجمه شاهنامه تصحیح دکتر سعید نفیسی را در نظر داشته  است.

نکته مهم و قابل توجه در این اثر این است که به بحر مُتَقارب و هم‌وزن و همانند خود شاهنامه ترجمه شده و قافیه ها نیز تا حد امکان رعایت شده  است.

شاهنامه فردوسی از  مهم‌ترین و مشهورترین منظومه‌های حماسی جهان است که تاکنون به زبان‌های مختلفی در دنیا ترجمه و منتشر شده است.

نخستین کسی که در  اروپا بخشی از شاهنامه را به زبان فرانسه ترجمه کرد، لویی لانگلس نویسنده و خاورشناس فرانسوی بود.

بعدها نیز ژول مول (Jules Mohl) از طرف دولت فرانسه ماموریت یافت تا کل شاهنامه را از زبان فارسی به فرانسه برگرداند که ۴۰ سال از عمر خود را صرف این کار کرد ولی عمرش برای تکمیل این کار کفاف نداد.

پس از او نیز ژیلبرت لازار گزیده‌هایی از داستان‌های شاهنامه را از روی ترجمه ژول مول اقتباس و بازنویسی کرد.