Farsi(Persisch) für Interessenten- Teil 51
Hallo, liebe Hörerfreunde, hier sind wir wieder mit einer neuen Folge aus der Sendereiche „Farsi für Interessenten“.
Christian und Said haben ausgemacht, dass sie am Freitag in ein Restaurant gehen und sich dort Fesendschan - ein spezielles iranisches Gericht -, bestellen, etwas was Christian noch nie gegessen.Fesendschan ist ein leckeres Khoresh, das zu Reis serviert wird. Man verwendet dafür Hühnerfleisch oder aber Fleischbällchen, geriebene Walnüsse, Zwiebeln und ein Mus aus Granatäpfeln.Bei den meisten Gesellschaften, wie auch Hochzeiten und anderen Festen wird dieses schmackhafte iranische Gericht, das allerdings in jeder Stadt auf eigene Weise abgeschmeckt wird, für die Gäste zubereitet.Bevor wir nun dem Gespräch der beiden Freunde folgen, zuerst die neuen Wörter und Begriffe.
Kannst Du Dich erinnern jâdet hastیادت هست
Freitag dschom´e جمعه
Restaurant resturân رستوران
Du hast gesagt to gofti تو گفتی
Wir gehen mâ mirawim ما می رویم
Jetzt al´ân الان
Ich kann mich erinnern jâdam âmad یادم آمد
Ich hatte vergessenman farâmusch karde budam من فراموش کرده بودم
Morgen fardâ فردا
Mittagessen nâhâr ناهار
Das ist gut khub ast خوب است
Welches kodâm کدام
Raftari-Restaurant resturâne raftâri رستوران رفتاری
Lecker laziz لذیذ
Gericht ghazâ غذا
Besonders makhsusan مخصوصا
Khoresh khoresch خورش
Fesendschan fesendschân فسنجان
Was ist das? tschist? چیست؟
Bis jetzt tâ be hâl تا به حال
Ich habe nicht gegessen man nakhordeam من نخورده ام
Fleisch guscht گوشت
Walnüsse gerdu گردو
Granatapfelmus robbe anâr ربّ انار
Kocht man ânhâ mipazand آنها می پزند
Reis polo پلو
Sie essen ânhâ mikhorand آنها مي خورند
Sauer torsch ترش
Es hat u dârad او دارد
Dann pas پس
Ein wenig meghdâri مقداري
Zucker schekar شکر
Sie geben dazu ânhâ mirizand آنها می ریزند
Süß schirin شیرین
Früher schon ghablan قبلا"
Iranisch irâni ايراني
Ich habe gegessen man khordeam من خورده ام
Ich bin sicher man motmaenam من مطمئنم
Es schmeckt dir khoschet miâjad خوشت می آید
Ich probiere man emtehân mikonam من امتحان می کنم
Sie mögen ânhâ dust dârand آنها دوست دارند
Mehr bischtar بیشتر
Gesellschaften mehmâni مهمانی
Auf dem ruje روی
Tisch miz میز
Esstisch ghazâ غذا
Hier das Gespräch der beiden Freunde
CHRISTIAN:Kannst du dich erinnern, dass du sagtest wir gehen am Freitag in ein Restaurant? jâdet hast gofti dschom´e be resturân mirawim? یادت هست گفتی جمعه به رستوران مي رویم؟
SAID:Ja, jetzt erinnere ich mich. Ich hatte es vergessen. Morgen am Freitag gehen wir zum Mittagessen in ein Restaurant. âre. al´ân jâdam âmad. farâmusch karde budam. fardâ dschom´e barâje nâhâr be resturân mirawim. آره. الان یادم آمد. فراموش کرده بودم. فردا جمعه برای ناهار به رستوران مي رویم.
CHRISTIAN:Das ist gut. In welches Restaurant gehen wir?khub ast. be kodâm resturân mirawim? خوب است. به کدام رستوران می رویم؟
SAID:In das Raftari-Restaurant. Die Speisen dieses Restaurants sind sehr lecker, besonders Khoresh-e Fesendschan. be resturâne raftâri. ghazâhâje in resturân khejli laziz ast. makhsusan khoresche fesendschân. به رستوران رفتاری. غذاهای این رستوران خیلی لذیذ است. مخصوصا" خورش فسنجان.
CHRISTIAN:Was ist Khoresh-e Fesendschan? Bis jetzt habe ich dieses Khoresh noch nicht gegessen. khoresche fesendschân tschist? man tâ be hâl in khoresch râ nakhordeam. خورش فسنجان چیست؟ من تا به حال این خورش را نخورده ام.
SAID:Khoresche-e Fesendschan kocht man mit Walnüssen, Fleisch und Granatapfelmus, und man isst es mit Reis. khoresche fesendschân râ bâ gerdu, guschto robbe anâr mipazand wa ân râ bâ polo mikhorand. خورش فسنجان را با گردو،گوشت و ربّ انار می پزند و آن را با پلو مي خورند.
CHRISTIAN:Fesendschan hat Granatapfelmus? Dann ist es sauer.
fesendschân robbe anâr dârad? pas khejli torsch ast.
فسنجان ربّ انار دارد؟ پس خیلی شیرین است.
SAID:Nein, es ist nicht sehr sauer. Weil man ein wenig Zucker dazu gibt ist es süß. na. khejli torsch nist. tschon meghdâri schekar dar ân mirizand, schirin ast. نه. خیلی ترش نیست. چون مقداري شکر در آن می ریزند،شیرین است.
CHRISTIAN:Ich habe früher schon iranische Khoreshs gegessen, die sind meistens etwas sauer. man ghablan khoreschhâje irâni khordeam. ma´mulan kami torschand. من قبلا" خورش های ایرانی خورده ام. معمولا" کمی ترشند.
SAID:Ja, aber Fesendschan ist süß. Ich bin sicher es schmeckt dir. bale. ammâ fesendschân schirin ast. motmaenam khoschet miâjad. بله. اما فسنجان شیرین است. مطمئنم خوشت می آید.
CHRISTIAN:Ich probiere es. emtehân mikonam. امتحان می کنم.
SAID:Die Iraner mögen Fesendschan und bei den meisten Gesellschaften ist auch Khoresh-e Fesendschan auf dem Esstisch. irânihâ fesendschân râ dust dârand wa dar bischtare mehmânihâ, khoresche fesendschân ham ruje mize ghazâ ast. ایرانیها فسنجان را دوست دارند و در بیشتر مهمانی ها،خورش فسنجان هم روی میز غذا است.
Hören Sie nun das Gespräch ein weiteres Mal, jedoch ohne Übersetzung.Die beiden gehen also am Freitag zum Mittagessen in ein traditionelles Restaurant in einem alten, aber sauberen Viertel Teherans. Sie bestellen sich Fesendschan, dazu ein Joghurtgetränk, namens Dugh und einen Salat. Als der Kellner ihre Bestellung bringt wundert sich Christian über die braune Farbe dieses Gerichts, das mit Walnussöl bedeckt nun vor ihm steht. Dass Fesendschan braun ist hätte er nicht gedacht, doch nach dem Essen ist er der Meinung, dass dieses Gericht zu den besten iranischen Speisen gehört.Bis zu einer weiteren Folge aus dieser Sendereihe, Gott schütze Sie.