Jan 22, 2017 11:49 CET

Hallo, liebe Hörerfreunde, hier sind wir wieder mit einer neuen Folge aus der Sendereiche „Farsi für Interessenten“.

Christian und Said haben ausgemacht, dass sie am Freitag in ein Restaurant gehen und sich dort Fesendschan - ein spezielles iranisches Gericht -, bestellen, etwas was Christian noch nie gegessen.Fesendschan ist ein leckeres Khoresh, das zu Reis serviert wird. Man verwendet dafür Hühnerfleisch oder aber Fleischbällchen, geriebene Walnüsse, Zwiebeln und ein Mus aus Granatäpfeln.Bei den meisten Gesellschaften, wie auch Hochzeiten und anderen Festen wird dieses schmackhafte iranische Gericht, das allerdings in jeder Stadt auf eigene Weise abgeschmeckt wird, für die Gäste zubereitet.Bevor wir nun dem Gespräch der beiden Freunde folgen, zuerst die neuen Wörter und Begriffe.

Kannst Du Dich erinnern jâdet hastیادت هست

Freitag dschom´e جمعه

Restaurant resturân رستوران

Du hast gesagt to gofti تو گفتی

Wir gehen mâ mirawim ما می رویم

Jetzt al´ân الان

Ich kann mich erinnern jâdam âmad یادم آمد

Ich hatte vergessenman farâmusch karde budam من فراموش کرده بودم

Morgen fardâ فردا

Mittagessen nâhâr ناهار

Das ist gut khub ast خوب است

Welches kodâm کدام

Raftari-Restaurant resturâne raftâri رستوران رفتاری

Lecker laziz لذیذ

Gericht ghazâ غذا

Besonders makhsusan مخصوصا

Khoresh khoresch خورش

Fesendschan fesendschân فسنجان

Was ist das? tschist? چیست؟

Bis jetzt tâ be hâl تا به حال

Ich habe nicht gegessen man nakhordeam من نخورده ام

Fleisch guscht گوشت

Walnüsse gerdu گردو

Granatapfelmus robbe anâr ربّ انار

Kocht man ânhâ mipazand آنها می پزند

Reis polo پلو

Sie essen ânhâ mikhorand آنها مي خورند

Sauer torsch ترش

Es hat u dârad او دارد

Dann pas پس

Ein wenig meghdâri مقداري

Zucker schekar شکر

Sie geben dazu ânhâ mirizand آنها می ریزند

Süß schirin شیرین

Früher schon ghablan قبلا"

Iranisch irâni ايراني

Ich habe gegessen man khordeam من خورده ام

Ich bin sicher man motmaenam من مطمئنم

Es schmeckt dir khoschet miâjad خوشت می آید

Ich probiere man emtehân mikonam من امتحان می کنم

Sie mögen ânhâ dust dârand آنها دوست دارند

Mehr bischtar بیشتر

Gesellschaften mehmâni مهمانی

Auf dem ruje روی

Tisch miz میز

Esstisch ghazâ غذا

Hier das Gespräch der beiden Freunde

CHRISTIAN:Kannst du dich erinnern, dass du sagtest wir gehen am Freitag in ein Restaurant? jâdet hast gofti dschom´e be resturân mirawim?  یادت هست گفتی جمعه به رستوران مي رویم؟

SAID:Ja, jetzt erinnere ich mich. Ich hatte es vergessen. Morgen am Freitag gehen wir zum Mittagessen in ein Restaurant. âre. al´ân jâdam âmad. farâmusch karde budam. fardâ dschom´e barâje nâhâr be resturân mirawim.  آره. الان یادم آمد. فراموش کرده بودم. فردا جمعه برای ناهار به رستوران مي رویم.

CHRISTIAN:Das ist gut. In welches Restaurant gehen wir?khub ast. be kodâm resturân mirawim? خوب است. به کدام رستوران می رویم؟

SAID:In das Raftari-Restaurant. Die Speisen dieses Restaurants sind sehr lecker, besonders Khoresh-e Fesendschan. be resturâne raftâri. ghazâhâje in resturân khejli laziz ast. makhsusan khoresche fesendschân.  به رستوران رفتاری. غذاهای این رستوران خیلی لذیذ است. مخصوصا" خورش فسنجان.

CHRISTIAN:Was ist Khoresh-e Fesendschan? Bis jetzt habe ich dieses Khoresh noch nicht gegessen. khoresche fesendschân tschist? man tâ be hâl in khoresch râ nakhordeam. خورش فسنجان چیست؟ من تا به حال این خورش را نخورده ام.

SAID:Khoresche-e Fesendschan kocht man mit Walnüssen, Fleisch und Granatapfelmus, und man isst es mit Reis. khoresche fesendschân râ bâ gerdu, guschto robbe anâr mipazand wa ân râ bâ polo mikhorand. خورش فسنجان را با گردو،گوشت و ربّ انار می پزند و آن را با پلو مي خورند.

CHRISTIAN:Fesendschan hat Granatapfelmus? Dann ist es sauer.

fesendschân robbe anâr dârad? pas khejli torsch ast.

 فسنجان ربّ انار دارد؟ پس خیلی شیرین است.

SAID:Nein, es ist nicht sehr sauer. Weil man ein wenig Zucker dazu gibt ist es süß. na. khejli torsch nist. tschon meghdâri schekar dar ân mirizand, schirin ast.  نه. خیلی ترش نیست. چون مقداري شکر در آن می ریزند،شیرین است.

CHRISTIAN:Ich habe früher schon iranische Khoreshs gegessen, die sind meistens etwas sauer. man ghablan khoreschhâje irâni khordeam. ma´mulan kami torschand.  من قبلا" خورش های ایرانی خورده ام. معمولا" کمی ترشند.

SAID:Ja, aber Fesendschan ist süß. Ich bin sicher es schmeckt dir. bale. ammâ fesendschân schirin ast. motmaenam khoschet miâjad.  بله. اما فسنجان شیرین است. مطمئنم خوشت می آید.

CHRISTIAN:Ich probiere es. emtehân mikonam.  امتحان می کنم.

SAID:Die Iraner mögen Fesendschan und bei den meisten Gesellschaften ist auch Khoresh-e Fesendschan auf dem Esstisch. irânihâ fesendschân râ dust dârand wa dar bischtare mehmânihâ, khoresche fesendschân ham ruje mize ghazâ ast. ایرانیها فسنجان را دوست دارند و در بیشتر مهمانی ها،خورش فسنجان هم روی میز غذا است.

Hören Sie nun das Gespräch ein weiteres Mal, jedoch ohne Übersetzung.Die beiden gehen also am Freitag zum Mittagessen in ein traditionelles Restaurant in einem alten, aber sauberen Viertel Teherans. Sie bestellen sich Fesendschan, dazu ein Joghurtgetränk, namens Dugh und einen Salat. Als der Kellner ihre Bestellung bringt wundert sich Christian über die braune Farbe dieses Gerichts, das mit Walnussöl bedeckt nun vor ihm steht. Dass Fesendschan braun ist hätte er nicht gedacht, doch nach dem Essen ist er der Meinung, dass dieses Gericht zu den besten iranischen Speisen gehört.Bis zu einer weiteren Folge aus dieser Sendereihe, Gott schütze Sie.