Նոյեմբեր 17, 2018 10:26 Asia/Yerevan

Ողջույն  Ձեզ հարգարժան ռադիոլսող բարեկամներ: Ներկայացնում ենք «Պարսկերենը Ձեզ համար» հաղորդաշարի 68-րդ համարը, որտեղ ձեզ կծանոթացնենք Իրանի բնության  բարիքներից մեկին:

 

Միգուցե ձեզ համար հետաքրքիր լինի ,որ իմանաք Իրանական բարձրավանդակի ներքին շրջաններում են գտնվում երկու ամենախոշոր անապատները,որոնք են՝ Դաշթե-Քեվիրը և  Քեվիրե-Լութը: Այս անապատներն  զբաղեցնում են Իրանի արևելյան և կենտրոնական  հատվածներ: Խորասան, Սեմնան , Սպահան ,Քերման և Սիստան ու Բելուչեստան նահանգների որոշ հատվածներ գտնվում են անապատում: Անապատների եզրին  կան մեծ ու փոքր քաղաքներ ,բայց անապատների մեջ ոչ ոք չի կարող ապրել: Հետազոտությունները ցույց են տալիս որ Իրանի անապատի կենտրոնը երկրագնդի ամենատաք կետն է համարվում: Անապատների զգալի տարածությունները ծածկված են աղուտներով ու խճաքարերով:

Այս անապատների եզրին  ապրում են անապատային կենդանիներ ,որոնք ջրի մեծ պահանջ չունեն: Դրանց թվում են ուղտը, ոզնին և վայրի էշը:

Այսօր Արմենը ավտոբուսում ծանոթանում է Ջիրոֆթցի տղամարդու հետ: Ջիրոֆթն Իրանի անապատային քաղաքներից է: Այդ տղամարդը Արմենին պատմում է անապատի մասին: Այսօրվա հաղորդման ընթացքում Արմենն իր ընկերոջը պատմում է այդ տղամարդու հետ ունեցած հանդիպման և անապատի յուրահատկությունների մասին:

***

Ինչպես միշտ նախ առաջարկում ենք ծանոթանալ այս հաղորդման նոր բառերին ու բառակապակցություններին:

 

Այսօր

Էմռուզ

امروز

Ավտոբուս

Օթոբուս

اتوبوس

Տղամարդ

Մա՛րդ

مرد

Ես ծանոթացա

Մա՛ն աշենա շոդա՛մ

من آشنا شدم

Ջիրոֆթ

Ջիրոֆթ

جیرفت

Ջիրոֆթցի

Ա՛հլե Ջիրոֆթ

اهل جیرفت

Նա էր

Ու բուդ

او بود

Քաղաք

Շա՛հր

شهر

Անապատ

Քա՛վիր

کویر

Անապատային քաղաք

Շա՛հրե քա՛վիրի

شهر کویری

Մոտ

Նա՛զդիք

نزدیک

Քերման

Քերման

کرمان

Իմացա

Դանեսթա՛մ

دانستم

Անուն

Էսմ

اسم

Դաշթե-քեվիր

Դաշթե Քա՛վիր

دشت کویر

Քեվիրե-լութ

Քա՛վիրե Լութ

کویر لوت

Մեկը

Յեքի

یکی

Այն մյուսը

Ան դիգա՛րի

آن دیگری

Ջուր

Աբ

آب

Շատ քիչ

Բեսիար քա՛մ

بسیار کم

Անձրև

Բարան

باران

Անձրև է տեղում

Բարան միբարա՛դ

باران می بارد

Այնտեղ

Անջա

آنجا

Ճիշտ է

Դորոսթ ա՛սթ

درست است

Մի քանի քաղաք

Չա՛նդ շահր

چند شهر

Ոչ ոք

Հիչքա՛ս

هیچ کس

Ապրել

Զենդեգի քա՛րդա՛ն

زندگی کردن

Նրանք ապրում են

Անհա զենդեգի միքոնա՛նդ

آنها زندگی می کنند

Նա չի ապրում

Ու զենդեգի նեմիքոնա՛դ

او زندگی نمی کند

Ջերմաստիճան

Դա՛մա

دما

Օդի ջերմաստիճան

Դա՛մայե հա՛վա

دمای هوا

Ինչքա՞ն (Որքա՞ն)

Չեղա՛դր?

چه قدر ؟

Շատ տոթ

Խեյլի գա՛րմ

خیلی گرم

Միջև

Բեյն

بین

Հիսունից վաթսուն (50-60)

Փանջահ թա շա՛սթ (50-60)

50 - 60

Աստիճան

Դա՛րա՛ջե

درجه

Սենտիգրադ

Սանթիգրադ

سانتیگراد

Օր

Ռուզ

روز

Գիշեր

Շա՛բ

شب

Գիշերներ

Շա՛բհա

شبها

Զով

Խոնա՛ք

خنک

Որտե՞ղ

Քոջա?

کجا ؟

Խորասան

Խորասան

خراسان

Ռազավի Խորասան

Խորասանե Ռազավի

خراسان رضوی

Հարավային Խորասան

Խորասանե Ջոնուբի

خراسان جنوبی

Ղոմ

Ղոմ

قم

Սպահան

Էսֆա՛հան

اصفهان

Սեմնան

Սեմնան

سمنان

Յազդ

Յա՛զդ

یزد

Քերման

Քերման

کرمان

Սիստան

Սիսթան

سیستان

Մեծ

Բոզորգ

بزرگ

Արևելք

Շա՛րղ

شرق

Կենտրոն

Մա՛րքա՛զ

مرکز

Գորգ

Ֆա՛րշ

فرش

Գորգագործություն

Ֆարշբաֆի

فرش بافی

Խեցեգործություն

Սոֆալգա՛րի

سفالگری

Արվեստ

Հոնա՛ր

هنر

Կա (գոյություն ունի)

Վոջուդ դարա՛դ.

وجود دارد

Գյուղատնտեսություն

Քեշավա՛րզի

کشاورزی

Ինչպես

Չեգունե

چگونه

Ծառ

Ծառ

درخت

Արմավ

Խորմա

خرما

Պիստակ

Փեսթե

پسته

Շրջաններ (տարածքներ)

Մա՛նաթեղ

مناطق

Մերձակա(Շրջակայք)

Ա՛թրաֆ

اطراف

Շատ

Զիադ

زیاد

Քիչ ջուր

Աբե քա՛մ

آب کم

Նա կարիք ունի

Ու նիազ դարա՛դ

او نیاز دارد

 

 *****

Այժմ Արմենը և Ռամինը քայլում են փողոցում:Նրանք գնում են դեպի համալսարան: Առաջարկում ենք հետևել նրանց  խոսակցությանը:

Արմեն.Այսօր ավտոբուսում ծանոթացա մի տղամարդու հետ: Նա Ջիրոֆթցի էր:

Էմռուզ դա՛ր օթոբուս բա յեք մա՛րդ աշենա շոդա՛մ.Ու ահլե Ջիրոֆթ բուդ:

آرمن - امروز در اتوبوس با یک مرد آشنا شدم . او اهل جیرفت بود . 

Ռամին.Ջիրոֆթը Իրանի անապատային քաղաքներից մեկն է, Քերմանի մոտ:

Ջիրոֆթ յեքի ա՛զ շա՛հրհայե քա՛վիրիյե Իրան ա՛սթ,նա՛զդիքե Քերման.

رامین - جیرفت یکی از شهرهای کویری ایران است . نزدیک کرمان

Արմեն. Ես իմացա ,որ Ջիրոֆթը մոտ է անապատին: Իրանն  քանի՞ անապատ ունի:

Մա՛ն դանեսթա՛մ քե Ջիրոֆթ բե քա՛վիր նա՛զդիք ա՛սթ.Իրան չա՛նդ քա՛վիր դարա՛դ?

آرمن - من دانستم که جیرفت به کویر نزدیک است . ایران چند کویر دارد ؟ 

Ռամին.Երկու անապատ: Մեկի անունը Դաշթե-քեվիր է, մյուսինը Քեվիրե-լութ:

Դո քա՛վիր,էսմե յեքի Դաշթե Քա՛վիր ա՛սթ վա՛ դիգա՛րի Քա՛վիրե Լութ.

رامین - دو کویر . اسم یکی دشت کویر است و دیگری کویر لوت

Արմեն.Քեվիրում ջուրը շատ քիչ է,մարդիկ ինչպե՞ս են ապրում այնտեղ:

Աբ դա՛ր քա՛վիր բեսիար քա՛մ ա՛սթ. Մա՛րդոմ դա՛ր անջա չեգունե զենդեգի միքոնա՛նդ?

آرمن - آب در کویر بسیار کم است . مردم در آنجا چگونه زندگی می کنند ؟

Ռամին.Անապատի  մոտ մի քանի քաղաք կա,բայց ոչ ոք անապատում չի ապրում:

Նա՛զդիքե քա՛վիր չա՛նդ շահր հա՛սթ,վա՛լի հիչ քա՛ս դա՛ր քա՛վիր զենդեգի նեմիքոնա՛դ.

رامین - نزدیک کویر چند شهر هست ، ولی هیچ کس در کویر زندگی نمی کند.

Արմեն.Օդի ջերմաստիճանն որքա՞ն է այնտեղ:

Դա՛մայե հա՛վա դա՛ր անջա չեղա՛դր ա՛սթ?

آرمن - دمای هوا در آنجا چه قدر است؟  

Ռամին.Ցերեկն օդը շատ տաք է:50-60 աստիճան,բայց գիշերները շատ զով է լինում:

Դա՛ր ռուզ հա՛վա խեյլի գա՛րմ ա՛սթ.Բեյնե 50-60 դարաջե սանթիգերադ.Ա՛մմա շա՛բհա խոնա՛ք ա՛սթ.

رامین - در روز هوا خیلی گرم است . بین 50 تا 60 درجه سانتیگراد . اما شبها خنک است . 

Արմեն.Դաշթե-քեվիրը և Քեվիրե-լութը որտե՞ղ են:

Դաշթե-քա՛վիր վա՛ Քավիրե-լութ քոջասթ?

آرمن - دشت کویر و کویر لوت کجاست ؟ 

Ռամին.Դաշթե Քեվիրը գտնվում է Խորասանե Ռազավիում,Ղոմում, Սպահանում, Սեմնանում և Յազդում, իսկ Քեվիրե-լութը գտնվում է հարավային Խորասանում ,Քերմանում ու Սիստանում:

Դա՛շթե քա՛վիր դա՛ր Խորասանե Ռա՛զա՛վի, Ղոմ, Էսֆեհան, Սեմնան վա՛ Յա՛զդ ա՛սթ վա՛ Քա՛վիրե Լութ դա՛ր Խորասանե Ջոնուբի ,Քերման վա՛ Սիսթան ա՛սթ.

رامین - دشت کویر در خراسان رضوی ، قم ، اصفهان ، سمنان و یزد است و کویر لوت در خراسان جنوبی ، کرمان و سیستان است.

Արմեն.Ուրեմեն այս երկու անապատները շատ մեծ են:

Փա՛ս ին դո քա՛վիր խեյլի բոզորգա՛նդ.

آرمن - پس این دو کویر خیلی بزرگند!

Ռամին.Այո, Իրանի արևելյան և կենտրոնական հատվածները անապատային են: Անապատում կա գորգագործության և խեցեգործության արվեստը:

Բա՛լե, շա՛րղ վա՛ մա՛րքա՛զե Իրան քա՛վիրի ա՛սթ.Դա՛ր քա՛վիր, հոնա՛րե ֆա՛րշբաֆի վա՛ սոֆալգա՛րի վոջուդ դարա՛դ.

رامین - بله . شرق و مرکز ایران کویری است . در کویر ، هنر فرش بافی و سفالگری وجود دارد . 

Արմեն.Գյուղատնտեսությունն այնտեղ ինչպե՞ս է:

Քեշավա՛րզի դա՛ր անջա չեգունե ա՛սթ ?

آرمن  - کشاورزی در آنجا چگونه است ؟ 

Ռամին.Անապատի մերձակա շրջաններում շատ արմավենիներ ու պիստակենիներ կան, որովհետև (այդ ծառերը) քիչ ջրի կարիք ունեն:

Դերա՛խթե խորմա վա՛ փեսթե դա՛ր մա՛նաթեղե ա՛թրաֆե քա՛վիր զիադ ա՛սթ, չոն բե աբե քա՛մի նիազ դարա՛դ.

رامین - درخت خرما و پسته در مناطق اطراف کویر زیاد است ، چون به آب کمی نیاز دارد . 

 

 

Առաջարկում ենք մեկ անգամ ևս հետևել Արմենի և Ռամինի երկխոսությանն առանց թարգմանության:

Էմրուզ դա՛ր օթոբուս բա յեք մա՛րդ աշենա շոդա՛մ.Ու ահլե Ջիրոֆթ բուդ:

آرمن - امروز در اتوبوس با یک مرد آشنا شدم . او اهل جیرفت بود . 

Ջիրոֆթ յեքի ա՛զ շա՛հրհայե քա՛վիրիյե Իրան ա՛սթ,նա՛զդիքե Քերման.

رامین - جیرفت یکی از شهرهای کویری ایران است . نزدیک کرمان

Մա՛ն դանեսթա՛մ քե Ջիրոֆթ բե քա՛վիր նա՛զդիք ա՛սթ.Իրան չա՛նդ քա՛վիր դարա՛դ?

آرمن - من دانستم که جیرفت به کویر نزدیک است . ایران چند کویر دارد ؟ 

Դո քա՛վիր,էսմե յեքի Դաշթե-Քա՛վիր ա՛սթ վա՛ դիգա՛րի Քա՛վիրե Լութ.

رامین - دو کویر . اسم یکی دشت کویر است و دیگری کویر لوت

Աբ դա՛ր քա՛վիր բեսիար քա՛մ ա՛սթ. Մա՛րդոմ դա՛ր անջա չեգունե զենդեգի միքոնա՛նդ?

آرمن - آب در کویر بسیار کم است . مردم در آنجا چگونه زندگی می کنند ؟

Նա՛զդիքե քա՛վիր չա՛նդ շահր հա՛սթ,վա՛լի հիչ քա՛ս դա՛ր քա՛վիր զենդեգի նեմիքոնա՛դ.

رامین - نزدیک کویر چند شهر هست ، ولی هیچ کس در کویر زندگی نمی کند.

Դա՛մայե հա՛վա դա՛ր անջա չեղա՛դր ա՛սթ?

آرمن - دمای هوا در آنجا چه قدر است؟  

Դա՛ր ռուզ հա՛վա խեյլի գա՛րմ ա՛սթ.Բեյնե 50-60 դարաջե սանթիգերադ.Ա՛մմա շա՛բհա խոնա՛ք ա՛սթ.

رامین - در روز هوا خیلی گرم است . بین 50 تا 60 درجه سانتیگراد . اما شبها خنک است . 

Դաշթե-քա՛վիր վա՛ Քավիրե-լութ քոջասթ?

آرمن - دشت کویر و کویر لوت کجاست ؟ 

Դա՛շթե-քա՛վիր դա՛ր Խորասանե Ռա՛զա՛վի, Ղոմ, Էսֆեհան, Սեմնան վա՛ Յա՛զդ ա՛սթ վա՛ Քա՛վիրե Լութ դա՛ր Խորասանե Ջոնուբի ,Քերման վա՛ Սիսթան ա՛սթ.

رامین - دشت کویر در خراسان رضوی ، قم ، اصفهان ، سمنان و یزد است و کویر لوت در خراسان جنوبی ، کرمان و سیستان است.

Փա՛ս ին դո քա՛վիր խեյլի բոզորգա՛նդ.

آرمن - پس این دو کویر خیلی بزرگند!

Բա՛լե, շա՛րղ վա՛ մա՛րքա՛զե Իրան քա՛վիրի ա՛սթ.Դա՛ր քա՛վիր, հոնա՛րե ֆա՛րշբաֆի վա՛ սոֆալգա՛րի վոջուդ դարա՛դ.

رامین - بله . شرق و مرکز ایران کویری است . در کویر ، هنر فرش بافی و سفالگری وجود دارد . 

Քեշավա՛րզի դա՛ր անջա չեգունե ա՛սթ ?

آرمن  - کشاورزی در آنجا چگونه است ؟ 

Դերա՛խթե խորմա վա՛ փեսթե դա՛ր մա՛նաթեղե ա՛թրաֆե քա՛վիր զիադ ա՛սթ, չոն բե աբե քա՛մի նիազ դարա՛դ.

رامین - درخت خرما و پسته در مناطق اطراف کویر زیاد است ، چون به آب کمی نیاز دارد . 

 

 

Եվ այսպես Արմենը և Ռամինը շարունակում են  իրենց զրույցը: Ռամինը անապատի հատուկ ճարտարապետության մասին ասում է.«Անապատային տները գմբեթ ունեն, որովհետև գմբեթը ավելի քիչ ջերմություն է  կլանում : Անապատային տներում նեղ ու բարձր աշտարակներ են կառուցվում ,որոնք զով օդը ներքաշում են տուն և տաք ու ծանր օդն արտահանում են: Քամու ուղղությամբ կառուցված աշտարակները  նկատվում են անապատի  մերձակա քաղաքներում»: Ռամինը նաև ասում է,որ հին իրանցիները  ստորգետնյա  ջրանցքներով,որոնց ջրմուղ են ասում, ջուրը հեռավոր վայրերից  փոխադրում են անապատի մերձակա տարածքներ , բնակարաններ ու ագարակներ: Այս ստորերկրյա ջրմուղներն անցյալում եղել են ջրի ապահովման կարևորագույն աղբյուրը: Համբերատար և  աշխատասեր մարդիկ անապատի աղի հողի խորքից արմավի ու պիստակի բերք են ստանում:   Անապատի մերձակա քաղաքները Իրանի հետաքրքիր ու տեսարժան վայրերից են համարվում և հետաքրքրում են յուրաքանչյուր արտասահմանցի զբոսաշրջիկի:

Հարգելի բարեկամներ Արմենի և Ռամինի երկխոսության շարունակությունը կներկայացնենք հաջորդ հաղորդման ընթացքում: Հուսով ենք դուք էլ առիթ կունենաք այցելել Իրանի տեսարժան վայրերը: