ফার্সি ভাষায় "মাহি" ماهی - মানে মাছ
https://parstoday.ir/bn/news/uncategorised-i14452-ফার্সি_ভাষায়_মাহি_ماهی_মানে_মাছ
ফার্সি ভাষা শিক্ষার্থী প্রিয় বন্ধুরা ! আমাদের বন্ধুরা আজ কী করে জানেন ? মুহাম্মাদ এবং রমীন সুপার মার্কেটে গিয়ে কেনাকাটা করে।
(last modified 2025-10-12T12:48:31+00:00 )
জুলাই ১৩, ২০১৬ ২০:২৩ Asia/Dhaka
  • ফার্সি ভাষায়

ফার্সি ভাষা শিক্ষার্থী প্রিয় বন্ধুরা ! আমাদের বন্ধুরা আজ কী করে জানেন ? মুহাম্মাদ এবং রমীন সুপার মার্কেটে গিয়ে কেনাকাটা করে।

সুপার মার্কেটটা অবশ্য ছাত্রাবাসের কাছেই। বিক্রেতা তাদের সাথে কথাবার্তা বলতেই বুঝতে পারে যে তার সম্ভাব্য ক্রেতা দু'জন বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্র। আজকের আলোচনা থেকে আপনারা তা আরো স্পষ্টভাবে বুঝতে পারবেন। তো আলোচনায় যাবার আগে যথারীতি জেনে নেওয়া যাক নতুন নতুন শব্দগুলো। শব্দগুলো আপনারা মনে রাখার চেষ্টা করবেন এবং বিভিন্ন বাক্যে ব্যবহার করতে চেষ্টা করবেন। আপনারা প্রস্তুতি নিন।

بفرمایید - چه ؟ شما می خواهید - پاکت - ماست - کره - نوشابه - ما میخو اهیم - لازم داریم - دو - سه - صابون - شامپو - کنسرو - ماهی - کنسرو ماهی - دیگر چه ؟ نان - آنجا - ما داریم - شیشه - آبلیمو - شیر - شما بدهید - راستی - تخم مرغ - پنیر - او می خواهد - برنج - روغن - کمی - ما نداریم - لطفاً - ما هستیم - ما نیستیم - کدام - ساختمان - احتمالاً- همکلاسی - دوست - فروشنده- متشکرم

এবার শব্দগুলোর অর্থ লক্ষ্য করবেন।

بفرمایید - অনুরোধবাচক শব্দ। ফার্সি ভাষায় বেফারময়ীদ ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত হয়। আসুন, বসুন,করুন, খান, নিন ইত্যাদি সৌজন্যমূলক অনুরোধের ক্ষেত্রে এই শব্দটি ব্যবহৃত হয়।

چه ؟- কী

شما می خواهید - তুমি চাও

پاکت - প্যাকেট

ماست - দধি

کره - মাখন

نوشابه - হালকা পানীয়

ما میخو اهیم - আমরা চাই

لازم داریم - আমাদের প্রয়োজন

دو - দুই

سه - তিন

صابون - সাবান

شامپو - শ্যাম্পু

کنسرو - সংরক্ষিত টিনজাত খাদ্য

ماهی - মাছ

کنسرو ماهی - টিনজাত মাছ

دیگر چه ؟- আর কী ?

نان - মানে রুটি

آنجا - ঐখানে

ما داریم - আমাদের আছে

شیشه - কাঁচ বা বোতল

آبلیمو - লেবুর রস বা লেমন জ্যুস

شیر - দুধ

شما بدهید - তুমি দাও

راستی - ও হ্যাঁ , সত্যিই

تخم مرغ - মুরগির ডিম

پنیر - পণির

او - সে

می خواهد - চায়

برنج - চাউল

روغن - তেল

کمی - সামান্য

ما نداریم - আমাদের নেই

لطفاً - দয়া করে

ما هستیم - আমরা আছি

ما نیستیم - আমরা নেই

کدام - কোন্‌টা

ساختمان - মানে ভবন

احتمالاً- সম্ভবত

همکلاسی - সহপাঠী

دوست - বন্ধু

فروشنده - দোকানদার

متشکرم-ধন্যবাদ

শব্দগুলোর অর্থ জেনে নেওয়া গেল। এবার তাহলে মুহাম্মাদ, রমীন এবং দোকানদারের মধ্যকার কথোপকথনটি লক্ষ্য করুন

فروشنده - بفرمایید ، چه می خواهید ؟

محمد - ما یک ظرف ماست ، دو بسته کره و یک نوشابه می خواهیم .

رامین - سه عدد صابون ، یک شامپو و دو کنسرو ماهی هم لازم داریم .

فروشنده - دیگر چه ؟ نان هم آنجاست . نان می خواهید ؟

رامین - خیر ، ممنون . یک شیشه آبلیمو و دو بطری شیر هم بدهید .

محمد - راستی ، سعید هم چند تا تخم مرغ و یک بسته پنیر می خواهد . رامین ، ما برنج و روغن داریم ؟

رامین - بله ، کمی برنج داریم ، اما روغن نداریم .

محمد - پس آقا لطفاً تخم مرغ ، پنیر و روغن هم به ما بدهید .

কথোপকথনটি শুনলেন। এবার অনুবাদের প্রতি লক্ষ্য করুন। রমীন এবং মুহাম্মাদকে দেখে দোকানদার প্রথমেই বললো-- بفرمایید ، چه می خواهید অর্থাৎ দয়া করে বলুন আপনারা কী চাচ্ছেন !

মুহাম্মাদ বললো- ما یک ظرف ماست ، دو بسته کره و یک نوشابه می خواهیم অর্থাৎ আমরা এক বাটি দই , দুই প্যাকেট মাখন এবং একটি কোমল পানীয় চাচ্ছি।

রমীন বললো- سه عدد صابون ، یک شامپو و دو کنسرو ماهی هم لازم داریم

অর্থাৎ তিনটা সাবান , একটা শ্যাম্পু , দুইটা মাছের ক্যান্‌ও লাগবে।

দোকানদার বললো- دیگر چه ؟ نان هم آنجاست . نان می خواهیدআর কী লাগবে ? র"টি ওখানে, লাগবে ?

রমীন বললো- خیر ، ممنون . یک شیشه آبلیمو و دو بطری شیر هم بدهید অর্থাৎ না , ধন্যবাদ , এক বোতল লেমন জ্যুস আর দুই বোতল দুধও দিন।

মুহাম্মাদ বললো- راستی ، سعید هم چند تا تخم مرغ و یک بسته پنیر می خواهد. رامین ، ما برنج و روغن داریم ؟ ও হ্যাঁ ! সাঈদও কটা ডিম আর এ্যাক প্যাকেট মাখন নিতে বলেছিল। রমীন ! আমাদের কি চাল এবং তেল আছে ?

রমীন বললো- بله ، کمی برنج داریم ، اما روغن نداریم অর্থাৎ হ্যাঁ,সামান্য চাল আছে তবে তেল নেই। এরপর মুহাম্মাদ দোকানদারকে বললো :

- پس آقا لطفاً تخم مرغ ، پنیر و روغن هم به ما بدهید অর্থাৎ তাহলে জনাব! দয়া করে আমাদেরকে ডিম , পণির এবং তেলও দিন।

আশা করি আপনারা কথোপকথনটি মনোযোগের সাথেই শুনেছেন এবং নিশ্চয়ই লক্ষ্য করেছেন যে আজকের আলোচনায় বেশকিছু নতুন শব্দ এসেছে।

যাহোক, দোকানদার জিনিসপত্রগুলো কয়েকটা প্যাকেটে রাখলো। এরপর ক্যালকুলেটর দিয়ে দাম হিসাব করতে করতে রমীনকে জিজ্ঞেস করলো-

فروشنده : شما دانشجو هستید ؟

رامین - بله ما دانشجو هستیم .

فروشنده : شما در کدام ساختمان ساکن هستید ؟ ساختمان ؟

رامین - خیر ، ما در ساختمان هستیم .

فروشنده : پس احتمالاً همکلاسی هستید ؟

رامین - خیر ، ما با هم دوست هستیم .

এবার সংলাপটির বাংলা জেনে নিন। দোকানদার রমীনকে জিজ্ঞেস করেছিলো شما دانشجو هستید ؟ অর্থাৎ তোমরা কি বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্র ?

রমীন বললো بله ما دانشجو هستیم হ্যাঁ , আমরা ভার্সিটির ছাত্র।

দোকানদার জিজ্ঞেস করলো- شما در کدام ساختمان ساکن هستید ؟ ساختمان ৩ ؟ অর্থাৎ তোমরা কতো নম্বর ভবনে থাকো,তিন নম্বর ভবনে ?

রমীন বললো- خیر ، ما در ساختمان ২ هستیم না , আমরা দুই নম্বর ভবনে থাকি।

দোকানদার এবার বললো- پس احتمالاً همکلاسی هستید ؟ তাহলে মনে হয় তোমরা সহপাঠী।

রমীন বললো- خیر ، ما با هم دوست هستیم না , আমরা পরস্পরের বন্ধু।

কেনাকাটা সেরে রমীন এবং মুহাম্মাদ দোকানদারকে টাকা দিয়ে ধন্যবাদ জানায়। তারপর তাদের কেনা দ্রব্যাদি নিয়ে ছাত্রাবাসে ফিরে যায়। তারা যা কেনাকাটা করেছে ,সেগুলো একটু ভারী বটে , তবে ছাত্রাবাস দোকান থেকে খুব একটা দূরে নয়। তাই তারা নিজেরাই সেগুলোকে বহন করে নিয়ে যায় ছাত্রাবাসে।#