Պարսկերենը Ձեզ համար (67)
Ողջույն Ձեզ հարգարժան ռադիոլսող բարեկամներ: Ներկայացնում ենք Պարսկերենը Ձեզ համար հաղորդաշարի 67-րդ համարը,որի ընթացքում ձեզ կծանոթացնենք պարսից լեզվի ու գրականության հայտնի դեմքերից՝ դկտ. Մոհամմեդ Մոինի հետ: Մոինի վեց հատորանոց բառարանը նրա հայտնի գլուխգործոցներից է:
Նա համագործակցում էր Դեհխոդա բառարանի հեղինակ՝ վարպետ Դեհխոդայի հետ: Մոինի կարևորագույն աշխատանքը եղել է բառարանագրությունը և հին գրական նյութերի սրբագրումը: Նա առաջինն էր ,ով Պարսից լեզվի ու գրականության ճյուղում դոկտորայի աստիճան ստացավ Թեհրան համալսարանում: Նրա գրչին են պատկանում ավելի քան 200 գիտական հոդվածներ և տարբեր գրքեր: Նա տիրապետում էր նաև արաբերենին , ֆրանսերենին , անգլերենին ու գերմաներենին: Մոինը դասավանդել է Բրիտանիայի, ԱՄՆ-ի, Ֆրանսիայի ու Գերմանիայի համալսարաններում: Դկտ. Մոինը արժանացել է ՖրանսիայիՊատվոլեգիոն շքանշանին: Արմենն այսօր մասնակցել է մի հյուրասիրության,որտեղ նա ծանոթանում է պարսից գրականության մի ուսուցչի հետ: Պարոն Մուսավին տարիներ է ինչ դասավանդում է միջնակարգ դպրոցում: Նա եղել է վարպետ Մոինի աշակերտներից: Նա ուրախություն է հայտնում, որ Արմենը սովորում է պարսից լեզու և գրականություն: Պարոն Մուսավին Արմենի հետ զրուցում է վարպետ Մոինի մասին: Ընկերակցեք մեզ այս հաղորդման ընթացքում:
***
Ինչպես միշտ նախ առաջարկում ենք հետևել այս հաղորդման նոր բառերին ու բառակապակցություններին:
Դուք սովորում եք |
Շոմա դա՛րս միխանիդ |
شما درس می خوانید |
Ճյուղ |
Ռեշթե |
رشته |
Գրականություն |
Ա՛դա՛բիյաթ |
ادبیات |
Պարսկերեն |
Ֆարսի |
فارسی |
Ուսանող |
Դանեշջուն |
دانشجو |
Ես կամ |
Մա՛ն հա՛սթա՛մ |
من هستم |
Ուրեմն |
Փա՛ս |
پس |
Վարպետ , դասախոս |
Օսթադ |
استاد |
Մոին |
Մոին |
معین |
Դեհխոդա |
Դեհխոդա |
دهخدا |
Դուք ճանաչում եք |
Շոմա մինշենասիդ |
شما می شناسید |
Մոինի բառարան |
Ֆա՛րհա՛նգե Մոին |
فرهنگ معین |
Ստեղծագործություններ |
Ասար |
آثار |
Դոկտոր |
Դոքթոր |
دکتر |
Օգտագործել |
Էսթեֆադեհ քա՛րդա՛ն |
استفاده کردن |
Օգտագործում եմ |
Էսթեֆադեհ միքոնա՛մ |
استفاده می کنم |
Իհարկե |
Ա՛լբա՛թե |
البته |
Գիրք |
Քեթաբ |
کتاب |
Հոդված |
Մա՛ղալե |
مقاله |
Հոդվածներ |
Մա՛ղալեհա |
مقاله ها |
Շատ |
Բեսյարի |
بسیاری |
Ավելի շատ |
Բիշթա՛ր ա՛զ |
بیشتر از |
Երկու հարյուր (200) |
Դեվիսթ (200) |
200 |
Նա ունի |
Ու դարա՛դ |
او دارد |
Ես չգիտեի |
Մա՛ն նեմիդանեսթա՛մ |
من نمی دانستم |
Վարպետ Դեհխոդա |
Օսթադ Դեհխոդա |
استاد دهخدا |
Նա |
Իշան |
ایشان |
Համագործակցել |
Հա՛մքարի քա՛րդա՛ն |
همکاری کردن |
Համագործակցում էր |
Հա՛մքարի միքա՛րդ |
همکاری می کرد |
Ինչ |
Չե |
چه |
Աշխատանք |
Քար |
کار |
Ի՞նչ աշխատանք |
Չե քարի ? |
چه کاری ؟ |
Բառարան |
Լողա՛թնամե |
لغت نامه |
Դեհխոդայի բառարան |
Լողա՛թնամեյե Դեհխոդա |
لغت نامه ی دهخدا |
Ամենամեծ |
Բոզորգթա՛րին |
بزرگترین |
Գրող,հեղինակ |
Նեվիսա՛նդե |
نویسنده |
Գրել |
Նեվեշթա՛ն |
نوشتن |
Քանի՞ տարի |
Չա՛նդ սալ |
چند سال ؟ |
Նա նեղություն քաշեց |
Ու զա՛հմա՛թ քեշիդ |
او زحمت کشید |
Ջանաց |
Քուշեշ քա՛րդ |
کوشش کرد |
Երկիր |
Քեշվա՛ր |
کشور |
Այլ |
Դիգա՛ր |
دیگر |
Նա դասավանդեց |
Ու թա՛դրիս քա՛րդ |
او تدریس کرد |
Որոշ ժամանակ |
Մոդդա՛թի |
مدتی |
Ամերիկայի Միացյալ Նահանգներ |
Ամրիքա |
امریکا |
Անգլիա (Բրիտանիա) |
Էնգլեսթան |
انگلستان |
Գերմանիա |
Ալման |
آلمان |
Ֆրանսիա |
Ֆա՛րանսե |
فرانسه |
Շատ լավ |
Բեսյար խուբ |
بسیار خوب |
***
Հարգելի բարեկամներ այժմ առաջարկում ենք ուշադրությամբ հետևել Արմենի և Պարոն Մուսավիի երկխոսությանը:
Պարոն Մուսավի.Դուք Պարսկերեն գրականության ճյուղո՞ւմ եք սովորում: |
Շոմա դա՛ր ռեշթեյե ա՛դա՛բիյաթե ֆարսի դա՛րս միխանիդ? |
آقای موسوی - شما در رشته ی ادبیات فارسی درس می خوانید ؟ |
Արմեն.Այո ես պարսկերեն գրականության ճյուղի ուսանող եմ: |
Բա՛լե մա՛ն դանեշջույե ռեշթեյե ա՛դա՛բիյաթե ֆարսի հա՛սթա՛մ. |
آرمن- بله . من دانشجوی رشته ی ادبیات فارسی هستم . |
Պարոն Մուսավի.Ուրեմն վարպետ Մոինին ճանաչում եք: |
Փա՛ս օսթադ Մոին ռա միշնասիդ? |
آقای موسوی - پس استاد معین را می شناسید ! |
Արմեն.Այո ես օգտագործում եմ Մոինի բառարանը՝ Դկտ. Մոհամմեդ Մոինի ստեղծագործություններից: |
Բա՛լե ,մա՛ն ա՛զ ֆա՛րհա՛նգե Մոին ա՛զ ասարե դոքթոր Մոհամմադ Մոին էսթեֆադեհ միքոնա՛մ. |
آرمن - بله . من از فرهنگ معین از آثار دکتر محمد معین استفاده می کنم . |
Պարոն Մուսավի.Իհարկե նա բազում գրքեր ու հոդվածներ ունի:Ավելի քան 200 հոդված: |
Ա՛լբա՛թե ու քեթաբհա վա՛ մա՛ղալեհայե բեսյարի դարա՛դ.Բիշթա՛ր ա՛զ դեվիսթ(200) մա՛ղալե. |
آقای موسوی - البته او کتابها و مقاله های بسیاری دارد . بیشتر از 200 مقاله . |
Արմեն.Այդ մասին չգիտեի: |
Ին ռա նեմիդանեսթա՛մ. |
آرمن - این را نمی دانستم . |
Պարոն Մուսավի.Նա համագործակցում էր վարպետ՝ Դեհխոդայի հետ: |
Իշան բա օսթադ Դեհխոդա հա՛մքարի միքա՛րդ. |
آقای موسوی - ایشان با استاد دهخدا همکاری می کرد . |
Արմեն.Ի՞նչ աշխատանքի համար:Դեհխոդայի բառարանագրության համա՞ր: |
Բա՛րայե չե քարի? Բա՛րայե նեվեշթա՛նե լողա՛թնամեյե Դոհխոդա? |
آرمن - برای چه کاری ؟ برای نوشتن لغت نامه ی دهخدا ؟ |
Պարոն Մուսավի.Այո Պարոն Դեհխոդան Պարսկերեն ամենամեծ բառարանի գրողն (հեղինակը) է: |
Բա՛լե ,աղայե Դեհխոդա նեվիսանդեյե բոզորգթա՛րին լողա՛թնամեյե ֆարսի ա՛սթ. |
آقای موسوی - بله . آقای دهخدا نویسنده ی بزرگترین لغت نامه ی فارسی است . |
Արմեն.Դոկտոր Մոինը քանի տարի նեղություն քաշեց Մոին բառարանը գրելու համար: |
Դոքթոր Մոին բա՛րայե նեվեշթա՛նե Ֆա՛րհանգե Մոին չա՛նդ սալ զա՛հմա՛թ քեշիդ? |
آرمن - دکتر معین برای نوشتن فرهنگ معین چند سال زحمت کشید ؟ |
Պարոն Մուսավի.Վարպետ Մոինը ավելի քան 25 տարի աշխատեց Մոին բառարանի վրա: |
Օսթադ Մոին բիշթա՛ր ա՛զ 25 սալ բա՛րայե ֆա՛րհա՛նգե Մոին քուշեշ քա՛րդ. |
آقای موسوی - استاد معین بیشتر از 25 سال برای فرهنگ معین کوشش کرد . |
Արմեն.Նա այլ երկրներում էլ դասավանդե՞ց: |
Ու դա՛ր քեշվա՛րհայե դիգա՛ր հա՛մ թա՛դրիս քա՛րդ? |
آرمن - او در کشورهای دیگر هم تدریس کرد ؟ |
Պարոն Մուսավի.Այո Նա որոշ ժամանակով դասավանդեց ԱՄՆ-ում, Անգլիայում և Գերմանիայում ու Ֆրանսիայում: |
Բա՛լե Ու մոդդաթի դա՛ր Ամրիքա, Էնգլեսթան վա՛ Ալման վա՛ Ֆա՛րանսե թա՛դրիս քա՛րդ. |
آقای موسوی - بله . او مدتی در امریکا ، انگلستان و آلمان و فرانسه تدریس کرد . |
Արմեն.Մոինի բառարանը շատ լավ գիրք է: |
Ֆա՛րհա՛նգե Մոին քեթաբե բեսյար խուբի ա՛սթ. |
آرمن - فرهنگ معین کتاب بسیار خوبی است . . |
Այժմ առաջարկում ենք ունկնդրել Արմենի և Պարոն Մուսավիի երկխոսությունն առանց թարգմանության:
Շոմա դա՛ր ռեշթեյե ա՛դա՛բիյաթե ֆարսի դա՛րս միխանիդ? |
آقای موسوی - شما در رشته ی ادبیات فارسی درس می خوانید ؟ |
Բա՛լե մա՛ն դանեշջույե ռեշթեյե ա՛դա՛բիյաթե ֆարսի հա՛սթա՛մ. |
آرمن- بله . من دانشجوی رشته ی ادبیات فارسی هستم . |
Փա՛ս օսթադ Մոին ռա միշնասիդ? |
آقای موسوی - پس استاد معین را می شناسید ! |
Բա՛լե ,մա՛ն ա՛զ ֆա՛րհա՛նգե Մոին ա՛զ ասարե դոքթոր Մոհամմադ Մոին էսթեֆադեհ միքոնա՛մ. |
آرمن - بله . من از فرهنگ معین از آثار دکتر محمد معین استفاده می کنم . |
Ա՛լբա՛թե ու քեթաբհա վա՛ մա՛ղալեհայե բեսյարի դարա՛դ.Բիշթա՛ր ա՛զ դեվիսթ(200) մա՛ղալե. |
آقای موسوی - البته او کتابها و مقاله های بسیاری دارد . بیشتر از 200 مقاله . |
Ին ռա նեմիդանեսթա՛մ. |
آرمن - این را نمی دانستم . |
Իշան բա օսթադ Դեհխոդա հա՛մքարի միքա՛րդ. |
آقای موسوی - ایشان با استاد دهخدا همکاری می کرد . |
Բա՛րայե չե քարի? Բա՛րայե նեվեշթա՛նե լողա՛թնամեյե Դոհխոդա? |
آرمن - برای چه کاری ؟ برای نوشتن لغت نامه ی دهخدا ؟ |
Բա՛լե ,աղայե Դեհխոդա նեվիսանդեյե բոզորգթա՛րին լողա՛թնամեյե ֆարսի ա՛սթ. |
آقای موسوی - بله . آقای دهخدا نویسنده ی بزرگترین لغت نامه ی فارسی است . |
Դոքթոր Մոին բա՛րայե նեվեշթա՛նե Ֆա՛րհանգե Մոին չա՛նդ սալ զա՛հմա՛թ քեշիդ? |
آرمن - دکتر معین برای نوشتن فرهنگ معین چند سال زحمت کشید ؟ |
Օսթադ Մոին բիշթա՛ր ա՛զ 25 սալ բա՛րայե ֆա՛րհա՛նգե Մոին քուշեշ քա՛րդ. |
آقای موسوی - استاد معین بیشتر از 25 سال برای فرهنگ معین کوشش کرد . |
Ու դա՛ր քեշվա՛րհայե դիգա՛ր հա՛մ թա՛դրիս քա՛րդ? |
آرمن - او در کشورهای دیگر هم تدریس کرد ؟ |
Բա՛լե Ու մոդդաթի դա՛ր Ամրիքա, Էնգլեսթան վա՛ Ալման վա՛ Ֆա՛րանսե թա՛դրիս քա՛րդ. |
آقای موسوی - بله . او مدتی در امریکا ، انگلستان و آلمان و فرانسه تدریس کرد . |
Ֆա՛րհա՛նգե Մոին քեթաբե բեսյար խուբի ա՛սթ. |
آرمن - فرهنگ معین کتاب بسیار خوبی است . |
Պարոն Մուսավին և Արմենը շարունակում են զրուցել: Պարոն Մուսավին պատմում է վարպես Դեհխոդայի մասին: Դեհխոդան հեղինակել է պարսից լեզվի ամենամեծ բառարանը: Այն 30 հատորներից է բաղկացած,որին նվիրել է իր ողջ կյանքը: Դեհխոդայի մահվանից հետո, Դկտ. Մոինը շարունակել է նրա աշխատանքը: Այժմ Դեհխոդայի բառարանը շատ լավ աղբյուր է հանդիսանում բանասերների համար: Դոկտոր Մոինը իր բառարանը գրելու համար համագործակցում էր 400 հոգու հետ: Նա ավելի քան 25 տարի աշխատեց Մոինի բառարանի վրա: Դկտ. Մոինը տերմինաբանության վարպետ էր : Նա մեծ ծառայություն մատուցեց պարսից լեզվին , գրականությանն ու մշակույթին: