এপ্রিল ১৩, ২০১৮ ১৭:২৩ Asia/Dhaka

পাঠক : আজকের আসরে আমরা আপনাদেরকে ইরানের একটি সুন্দর প্রাকৃতিক অঞ্চলের সাথে পরিচিত করিয়ে দেব । ইরানে অধ্যয়নরত মিশরীয় ছাত্র মোহাম্মাদ তার ইরানী বন্ধু সাঈদের সাথে তার গাড়িতে করে কয়েক দিনের জন্য সফরে বের হবে । তারা আর্দাবিল প্রদেশের আর্দাবিল শহরে যাওয়ার সিদ্ধান্ত নেয় ।

আর্দাবিল প্রদেশ ইরানের উত্তর-পশ্চিম অংশে পাহাড়িয়া এলাকায় অবস্থিত। এই প্রদেশের প্রাকৃতিক সৌন্দর্যের মধ্যে রয়েছে, ইরানের অন্যতম উঁচু পাহাড় সাবালান, গরম পানির ঝর্না এবং অসংখ্য ঘন জঙ্গল । মোহাম্মাদ ও সাঈদ খুব ভোরে আর্দাবিলের উদ্দেশ্যে রওনা দেয় । কয়েক ঘন্টা পর তার কাস্পিয়ান সাগরী তীরবর্তী ঘন জঙ্গলপূর্ণ সবুজে ঢাকা একটি এলাকায় পৌঁছে । তারা সেখানে আধাঘন্টার জন্য যাত্রাবিরতি করে এবং দুপুরের খাবার খেয়ে নেয়। এরপর তারা আবার চলতে শুরু করে। মোহাম্মাদরে ধারণাই ছিল না ইরানে এত সবুজ শ্যমল এলাকার রয়েছে । তাই সে খুব আগ্রহের সাথে রাস্তার দু 'দিকের নৈসর্গিক দৃশ্য দেখতে থাকে । রাস্তার দুই পাশে সবুজ শষ্যের খেত, কিছুদূর পর পর জঙ্গল, গ্রাম্য বাড়িঘর দেখে মোহাম্মাদ অভিভূত হয়ে যায় । এছাড়া মাঠে ভেড়ার পালের ঘাষ খাওয়ার দৃশ্য ও তার কাছে অদ্ভুত লাগে । এ সময় চলতে চলতে মোহাম্মাদ ও সাঈদের মধ্যে যে কথা হয়, তা আমরা শুনবো । তবে তার আগে চলুন ফার্সি শব্দগুলোর অর্থ জেনে নেই ।

 جالب - چه جالب - دو طرف - جاده - جنگل - جنگلها - مزرعه - اینجا - من دوست دارم - ما می رسیم - ساعت 5 - تو خسته شدی - من خسته نمی شوم - بسیار - زیبا - سرسبز - خنگ - خنکتر - به همدیگر - نزدیک - نزدیکتر - به خاطر - هوا - هوای خوب - شهر - شهرها - روستا - روستاها - زیاد - آنجا - ببین - گاو - گاوها - گوسفند - گوسفندها - من می بینم - دامداری - کار - مهم - مردم - همین - منطقه - من فکر می کنم - سنتی - مدرن - ما داریم .

 

আকর্ষণীয় বা মনোরম। কী সুন্দর। দুই পাশ। মহাসড়ক। জঙ্গল। জঙ্গলগুলি। কৃষিক্ষেত। এখানে। আমি পছন্দ করি। আমরা পৌঁছবো। ৫টায়। তুমি ক্লান্ত হয়ে পড়েছো। আমি ক্লান্ত হই না। অনেক। সুন্দর। সবুজ শ্যামল। ঠান্ডা। অপেক্ষাকৃত বেশী ঠান্ডা। পরস্পরকে। অনেক। ওখানে। দেখো। গরু। গরুগুলো। ভেড়া বা দুম্বা। দুম্বাগুলো। আমি দেখছি। পশুপালন। কাজ। গুরুত্বপূর্ণ। জনগণ বা সাধারণ মানুষ। ঠিক এটাই। অঞ্চল। আমার মনে হয়। ঐতিহ্যবাহী। আধুনিক। আমাদের আছে।

পাঠক , আজকের কথোপকথোনে ব্যবহৃত ফার্সি শব্দগুলোর অর্থ শুনলে। এবারে চলুন মোহাম্মাদ ও সাঈদ কী বলছে, তা শোনা যাক।

( گفتگو در ماشین - صدای تردد خودروها در جاده) محمد - چه جالب ! دو طرف جاده یا مزرعه است یا جنگل . سعید - آره . من جنگلهای اینجا را خیلی دوست دارم . محمد - کی به اردبیل می رسیم ؟سعید - ساعت 5 . خسته شدی ؟ محمد - نه . اینجا بسیار زیبا و سرسبز است . خسته نمی شوم .سعید - بله . اینجا سرسبزتر از تهران است و هوا هم خنکتر است . محمد - اینجا شهرها به همدیگر نزدیکترند .سعید - به خاطر هوای خوب ، شهرها و روستاهای زیادی در اینجا هست . محمد - آنجا را ببین . گاوها و گوسفندهای زیادی نزدیک جاده هستند . سعید - دامداری یک کار مهم برای مردم روستاها است . محمد - این گاوها و گوسفندها مال مردم همین منطقه هستند ؟سعید - بله . فکر می کنم . محمد - دامداری در ایران سنتی است ؟ سعید - مردم روستاها ، گاو و گوسفند دارند . ولی دامداری مدرن هم داریم .

 

মোহাম্মাদ : কী সুন্দর! মহাসড়কের দুই পাশে হয় কৃষিক্ষেত, না হয় জঙ্গল।সাঈদ : হ্যাঁ। এখানকার জঙ্গলগুলো আমার ভীষণ পছন্দ।মোহাম্মাদ : আমরা কখন আর্দাবিলে পৌঁছবো?সাঈদ : ৫ টায়। কি ক্লান্ত হয়ে পড়েছো?মোহাম্মাদ : না, এ যায়গাটা বেশ সুন্দর আর সবুজ শ্যামল। ক্লান্তি লাগছে না।সাঈদ : হ্যা। এ যায়গাটা তেহরানের চেয়ে সবুজ, আর আবহাওয়াও অনেক ঠাণ্ডা।মোহাম্মাদ : এখানে একটি শহর আরেকটির খুব কাছে অবস্থিত।সাঈদ : আবহাওয়া ভালো থাকার কারণে এখানে অনেক গ্রাম ও শহর গড়ে উঠেছে।মোহাম্মাদ : ঐ যায়গাটি দেখো । মহাসড়কের কাছে অনেকগুলো গরু ও দুম্বা দেখা যাচ্ছে।সাঈদ : পশুপালন গ্রাম্য মানুষের একটি গুরুত্বপূর্ণ কাজ ।মোহাম্মাদ : এই গরু ও দুম্বাগুলো কী এই এলাকার মানুষের সম্পদ?সাঈদ : হ্যা, আমার তো তাই মনে হয়।মোহাম্মাদ : ইরানে কী পুরনো পদ্ধতিতে পশুপালন করা হয়?সাঈদ : গ্রামের মানুষের গরু ও দুম্বা আছে। তবে ইরানে আধুনিক ডেইরি ফার্মও রয়েছে।

ইরানের উত্তরাঞ্চলীয় প্রদেশ আর্দাবিলে যাওয়ার পথে মোহাম্মাদ ও সাঈদের মধ্যে কী কথা হয়, তা শুনলেন । বুঝতে পেরেছেন নিশ্চয়ই । তারপরও আপনাদের আরো ভালোভাবে বোঝার সুবিধার্তে এটি আরেকবার আপনাদের সামনে তুলে ধরছি। তবে এবার বাংলায় অনুবাদ ছাড়া ।

( گفتگو در ماشین - صدای تردد خودروها در جاده) محمد - چه جالب ! دو طرف جاده یا مزرعه است یا جنگل . سعید - آره . من جنگلهای اینجا را خیلی دوست دارم . محمد - کی به اردبیل می رسیم ؟سعید - ساعت 5 . خسته شدی ؟ محمد - نه . اینجا بسیار زیبا و سرسبز است . خسته نمی شوم .سعید - بله . اینجا سرسبزتر از تهران است و هوا هم خنکتر است . محمد - اینجا شهرها به همدیگر نزدیکترند .سعید - به خاطر هوای خوب ، شهرها و روستاهای زیادی در اینجا هست . محمد - آنجا را ببین . گاوها و گوسفندهای زیادی نزدیک جاده هستند . سعید - دامداری یک کار مهم برای مردم روستاها است . محمد - این گاوها و گوسفندها مال مردم همین منطقه هستند ؟سعید - بله . فکر می کنم . محمد - دامداری در ایران سنتی است ؟ سعید - مردم روستاها ، گاو و گوسفند دارند . ولی دامداری مدرن هم داریم .

এরপর মোহাম্মাদ ঐ এলাকার মানুষের জীবন মান সম্পর্কে জানতে চাইলে সাঈদ তাকে জানায়, কৃষিকাজ ও পশুপালন ঐ এলাকার মানুষের দুটি প্রধান পেশা । আর্দাবিল প্রদেশের মানুষ অযারি ভাষায় কথা বলে । তবে তারা ফার্সিও জানে । ঐ এলাকার বাগান ভর্তি ফল এবং আঁকাবাঁকা মহাসড়কের দুই ধারে ঘন জঙ্গল দেখে মোহাম্মাদ মুগ্ধ হয়ে যায় । অনেকে রাস্তার দুই পাশে দাঁড়িয়ে গের্দুসহ অন্যান্য ফল বিক্রি করছে । মহাসড়কের দুই পাশে কিছুদূর পরপর সারি সারি রেস্টুরেন্ট ও কফিশপ রয়েছে । সাঈদ গাড়ি চালাতে চালাতে ক্লান্ত হয়ে পড়ার কারণে এ রকম একটি কফিশপে ঢুকে ক্ষাণিক জিড়িয়ে নিতে চায়। মোহাম্মাদও ভাবে বিশ্রামের ফাঁকে এই এলাকার মানুষের সাথে পরিচিত হলে মন্দ হয় না। তারা একটি কফিশপের সামনে গাড়ি পার্ক করে । কফিশপে চা খেতে খেতে তাদের সাথে স্থানীয় এক ভদ্রলোকের পরিচয় হয়। তাদের মধ্যে কী কথা হয় তা জানতে হলে অপেক্ষা করুন আমাদের পরবর্তী আসর শোনার জন্য । ততক্ষণ পর্যন্ত আপনাদের প্রত্যেকের সুস্থ ও সুখময় জীবন কামনা করে শেষ করছি আজকের আয়োজন ।#

পার্সটুডে/নাসির মাহমুদ/আবু সাঈদ/ ১৩