ফার্সি ভাষায় কারখ'নে کارخانه মানে কারখানা (৮২তম পর্ব)
পাঠক, গত আসরে যারা আমাদের সঙ্গ দিয়েছেন, তাদের নিশ্চয়ই মনে আছে মোহাম্মাদ ও তার বন্ধু সাঈদ ইরানের উত্তরাঞ্চলীয় প্রদেশ আর্দাবিল সফরে গিয়ে ঐ এলাকার মানুষের কৃষিকাজ ও পশুপালন সম্পর্কে কথা বলছিল । পথিমধ্যে তারা একটি কফিশপে ঢোকে। কফিশপের সমানে দিয়ে একটি ছোট্ট নালা বয়ে গেছে।
মোহাম্মাদ নালার পানিতে হাত দিয়ে দেখে পানি অত্যন্ত ঠাণ্ডা । এরপর সে সাঈদের সাথে কফিশপের সামনের আঙ্গিনায় গাছের নীচে রাখা একটি টেবিলে বসে। মোহাম্মাদ কফিশপের ভেতরে যেতে চায়, নাকি বাইরেই বসবে- সাঈদ তা জানতে চায় । মোহাম্মাদ মনোরম প্রাকৃতিক পরিবেশ উপভোগ করার জন্য বাইরেই বসতে চায় । সে তার চারপাশে নজর বুলায় । মহাসড়কের দুই পাশে সে দুটি বিশাল ভবন দেখতে পায়। মোহাম্মাদের পাশের টেবিলে বসে একজন গ্রামবাসী চা খাচ্ছিল। সে লোকটির কাছে ঐ দুটি ভবন সম্পর্কে জানতে চায়। এ সময় মোহাম্মাদ, সাঈদ ও গ্রাম্য ভদ্রলোকের মধ্যে কী কথা হয়, তা আপনাদের শোনাবো। তবে তার আগে চলুন ফার্সি শব্দগুলোর অর্থ জানা যাক।
( ترجمه و تکرار دو بار ) آن - ساختمان - ساختمان بزرگ - کارخانه - من نمی دانم - من فکر می کنم - ببخشید آقا - دامداری - بزرگ - پیشرفته - 200 - آنجا - گاو - گاوها - گوسفند - گوسفندها - روبرو - آبی - آبی رنگ - کارخانه ی شیر - ماست - پنیر - خامه - کره - بستنی - درست است ؟ آنها می برند - روستا - روستاها - نزدیک - فقط - آن تولید می کند - تولید می شود - همه - شهر - شهرها - آنها استفاده می کنند - مثل - زیاد
ঐ। ভবন। বিশাল ভবন। কারখানা। আমি জানি না। আমার মনে হয়। দু:খিত জনাব। ডেইরি ফার্ম। বড়। আধুনিক। ২০০। ওখানে। গরু। গরুগুলো। দুম্বা। দুম্বাগুলো। সামনাসামনি। নীল। নীল রংয়ের। দুধের কারখানা। দধি। পনির। ক্রিম। মাখন। আইসক্রিম। ঠিক বলেছি? তারা নিয়ে যায়। গ্রাম। গ্রামগুলো। কাছে। শুধুমাত্র। ওটি উৎপাদন করে। উৎপাদিত হয়। সবাই বা সকল। শহর। শহরগুলো। তারা ব্যবহার করে। যেমন। অনেক।
ফার্সি শব্দগুলোর অর্থ শুনলেন। এবারে চলুন গ্রাম্য কফিশপে বসে মোহাম্মাদ ও সাঈদের সাথে গ্রাম্য ভদ্রলোকের কী আলাপ হয়, তা শোনা যাক।
( ترجمه و تکرار دو بار ) ( صدای جریان رود و آوای پرندگان )محمد - آن ساختمانهای بزرگ کارخانه اند ؟سعید - نمی دانم . فکر می کنم کارخانه هستند . محمد ( خطاب به مرد روستایی ) - ببخشید آقا . این ساختمان چیست ؟ یک کارخانه است ؟مرد روستایی - نه . آنجا یک دامداری است . یک دامداری بزرگ و پیشرفته / بیشتر از 200 گاو دارد . محمد - آن ساختمان دیگر چیست ؟ آنجا ! آن روبرو ! مرد روستایی - آن ساختمان آبی رنگ ، یک کارخانه ی شیر است . محمد - پس شیر گاوهای این دامداری را به آنجا می برند .درست است ؟ مرد روستایی - بله . هم شیر این دامداری و هم شیر گاوها و گوسفندهای روستاهای نزدیک . محمد - آن کارخانه فقط شیر تولید می کند ؟مرد روستایی - نه . در آن کارخانه ، پنیر ، ماست ، خامه ، کره و بستنی هم تولید می شود . محمد - این پنیر و ماست ها را به همه ی شهرهای ایران می برند ؟ مرد روستایی - نه . فقط مردم شهرهای نزدیک از آنها استفاده می کنند . سعید - کارخانه های زیادی مثل این در ایران هست .
(নদীর কলকল শব্দ এবং পাখির কিচির মিচির)মোহাম্মাদ : ঐ বিশাল ভবনগুলো কি কোন কারখানা?সাঈদ : আমি জানি না। তবে আমার মনে হয় কারখানাই হবে।মোহাম্মাদ : ( গ্রাম্য ভদ্রলোককে উদ্দেশ্য করে ) দু:খিত জনাব। এই ভবনটি কিসের? এটি কি একটি কারখানা?গ্রাম্য ভদ্রলোক : না, ওটি একটি ডেইরি ফার্ম। একটি আধুনিক ও বড় ডেইরি ফার্ম। ওখানে ২০০রও বেশী গরু আছে। মোহাম্মাদ : ওই ভবনটি কিসের? ঐ যে ওখানে। ওই ভবনটির উল্টাদিকে।গ্রাম্য ভদ্রলোক : ঐ নীল রংয়ের ভবনটি একটি দুধের কারখানা।মোহাম্মাদ : তাহলেতো এই ডেইরি ফার্মের দুধ ঐ কারখানায় নিয়ে যাওয়া হয়, কি ঠিক বলেছি?গ্রাম্য ভদ্রলোক : হ্যা। এই ডেইরি ফার্মের পাশাপাশি আশেপাশের কয়েক গ্রামের গরু ও ভেড়ার দুধ এই কারখানায় আনা হয়।মোহাম্মাদ : ঐ কারখানায় কি শুধু দুধই উৎপাদিত হয়?গ্রাম্য ভদ্রলোক : না। ঐ কারখানায় পনির, দধি, ক্রিম, মাখন ও আইসক্রিমও উৎপন্ন হয়। মোহাম্মাদ : এই পনির ও দধি কি ইরানের সব শহরে নিয়ে যাওয়া হয়?গ্রাম্য ভদ্রলোক : না। স্থানীয় কয়েকটি শহরের মানুষ এখানকার দুগ্ধজাত পন্য ব্যবহার করে।সাঈদ : ইরানে এরকম বহু কারখানা আছে।
মোহাম্মাদ, সাঈদ এবং গ্রাম্য ভদ্রলোকের আলাপচারিতা শুনলেন। আপনারা যারা নিয়মিত আমাদেরকে এ আসরে সঙ্গ দেন, তারা নিশ্চয়ই বুঝতে পেরেছেন। তাহলে এবার চলুন বাংলায় অনুবাদ ছাড়া কথোপকথোনটি আরেকবার শোনা যাক। দেখুন বুঝতে পারেন কি না।
( ترجمه و تکرار دو بار ) ( صدای جریان رود و آوای پرندگان )محمد - آن ساختمانهای بزرگ کارخانه اند ؟سعید - نمی دانم . فکر می کنم کارخانه هستند . محمد ( خطاب به مرد روستایی ) - ببخشید آقا . این ساختمان چیست ؟ یک کارخانه است ؟مرد روستایی - نه . آنجا یک دامداری است . یک دامداری بزرگ و پیشرفته / بیشتر از 200 گاو دارد . محمد - آن ساختمان دیگر چیست ؟ آنجا ! آن روبرو ! مرد روستایی - آن ساختمان آبی رنگ ، یک کارخانه ی شیر است . محمد - پس شیر گاوهای این دامداری را به آنجا می برند .درست است ؟ مرد روستایی - بله . هم شیر این دامداری و هم شیر گاوها و گوسفندهای روستاهای نزدیک . محمد - آن کارخانه فقط شیر تولید می کند ؟مرد روستایی - نه . در آن کارخانه ، پنیر ، ماست ، خامه ، کره و بستنی هم تولید می شود . محمد - این پنیر و ماست ها را به همه ی شهرهای ایران می برند ؟ مرد روستایی - نه . فقط مردم شهرهای نزدیک از آنها استفاده می کنند . سعید - کارخانه های زیادی مثل این در ایران هست .
সাঈদ মোহাম্মাদকে জানায়, ইরানের প্রতিটি প্রদেশে বহু ডেইরি ফার্ম এবং সেই সাথে দুগ্ধজাত পন্য উৎপাদনের অসংখ্য কারখানা রয়েছে। এ কারণে সারা ইরানের মানুষ অনায়াসে দুধ ও দুগ্ধজাত পন্য খেতে পারে। সাঈদ আরো জানায়, ইরানের ডেইরি ফার্মগুলোর গরুর গোশত এবং দুগ্ধজাত পন্য পার্শ্ববর্তী দেশগুলোতেও রপ্তানি হয়। গ্রাম্য ভদ্রলোক তাদের এলাকায় ডেইরি ফার্ম ও দুগ্ধ কারখানা স্থাপিত হওয়ায় সন্তোষ প্রকাশ করেন। তিনি বলেন, এই ফার্ম ও কারখানা স্থাপিত হওয়ার ফলে গ্রামের বহু বেকার যুবকের কর্মসংস্থান হয়েছে। তিনি তার জ্যাকেটের পকেট থেকে কিছু আখরোট বের করে মোহাম্মাদকে দিয়ে বলেন, এগুলো তার নিজের বাগানের ফল। তিনি মোহাম্মাদকে তার বাগান এবং ঐ এলাকার মানুষের কৃষিকাজ সম্পর্কে ব্যাখ্যা দেন। মোহাম্মাদ ও সাঈদ প্রায় আধা ঘন্টা ঐ কফিশপে বিশ্রাম নেয়। এরপর তারা আবারো আর্দাবিলের দিকে রওনা হয়। শ্রোতাবন্ধুরা, মোহাম্মাদ ও সাঈদ আর্দাবিলে গিয়ে কী করলো তা জানতে আমাদের সাথেই থাকুন। আমরা আগামী সপ্তায় আপনাদেরকে ইরানের উত্তরাঞ্চলীয় এই শহরটিতে নিয়ে যাবো ।#
পার্সটুডে/নাসির মাহমুদ/আবু সাঈদ/ ২২