Bahasa Persia untuk Anda (187)
Sebagaimana telah Anda ketahui, Muhammad datang ke Iran untuk melanjutkan pendidikannya. Ia telah melewati semester terakhirnya dan telah menyelesaikan kuliahnya. Muhammad tengah menulis sejumlah artikel tentang para penyair Iran dengan bantuan dosennya.
Muhammad ingin menerjemahkan artikel-artikel ini ke bahasa ibunya dan dengan demikian, ia dapat memperkenalkan dua penyair besar Iran; Ferdows dan Maulawi kepada masyarakat negaranya.
Ferdows adalah penyair abad ke-4 Hijriah Qamariah (abad 10 M) yang menulis kumpulan puisinya Shahname. Ferdows berusaha menghidupkan bahasa Persia dalam bentuk puisi-puisi epik dan narasi historis. Dalam sastra Iran, Ferdows dikenal sebagai penyair epik berbahasa Persia terbesar.
Sementara Maulawi adalah seorang arif dan penyair besar abad ke-7 Hijriah Qamariah (abad 13 M). Kebanyakan puisi yang masih ada sampai sekarang bermuatan irfan. Kisah-kisah dan beragam riwayat tentang kehidupan Maulawi telah ditulis dan puisi-puisi hebatnya masih ada sampai sekarang.
Muhammad dan dosennya sedang berbicara tentang dua penyair hebat ini. Namun sebelum mendengarkan percakapan antara Muhammad dan dosennya, mari kita simak kata-kata kunci dan terjemahannya sebagai berikut:
Ostad | استاد | Dosen |
Motshakkeram | متشکرم | Terima kasih |
Maqalat | مقالات | Artikel-artikel/makalah-makalah |
Shoma khondid | شما خواندید | Anda telah membaca |
Shoma tashih kardid | شما تصحیح کردید | Anda telah mengoreksi |
Khahesh mikonam | خواهش می کنم | Sama-sama |
Maqale | مقاله | Makalah/artikel |
Mataleb | مطالب | Isi/konten |
Ferdows | فردوس | Ferdows |
Benevis | بنویس | Tulislah |
Bozorgtarin | بزرگترین | Terbesar |
Shaer | شاعر | Penyair |
Qarn-e charom hijri | قرن چهارم هجری | Abad keempat Hijriah |
Dahom miladi | دهم میلادی | Abad 10 Masehi |
Man neveshteh-am | من نوشته ام | Saya telah menulis |
Zendegi | زندگی | Kehidupan |
Sarf | صرف | Hanya |
Soroudan sher | سرودن شعر | Menggubah syair |
Kheili khoub | خیلی خوب | Bagus sekali |
Zaban Farsi | زبان فارسی | Bahasa Persia |
Dubare | دوباره | Kembali |
Zende | زنده | Hidup |
Albatte | البته | Tentu saja |
Mowlavi | مولوی | Maulawi |
Shaer | شاعر | Penyair |
Barjeste | برجسته | Menonjol |
Hamin tour ast | همینطور است | Demikianlah |
Asar | آثار | Karya-karya |
Jahan | جهان | Dunia |
Shenakhte shodeh ast | شناخته شده است | Telah dikenal |
Tarjome | ترجمه | Terjemah |
Bazi az | بعضی از | Sebagian dari |
Ashar | اشعار | Syair-syair |
Keshvar-ha | کشور ها | Negara-negara |
Moujud | موجود | Ada |
Ziba | زیبا | Indah |
Mohabbat | محبت | Kebaikan |
Eshq | عشق | Cinta |
Elahi | الاهی | Ilahi |
Tavajjo | توجه | Perhatian |
Khas | خاص | Khusus |
Jaleb | جالب | Menarik |
Madares | مدارس | Sekolah-sekolah |
Daneshgah | دانشگاه | Universitas |
Tadris mishavad | تدریس می شود | Diajarkan |
Adabiat | ادبیات | Sastra |
Dars | درس | Mata pelajaran |
Moshtarak | مشترک | Bersama |
Reshteh-ha | رشته ها | Jurusan-jurusan |
Mohit | محیط | Lingkungan |
Amouzeshi | آموزش | Pendidikan |
Danesh amouzan | أانش آموزان | Para siswa |
Daneshjuyan | دانشجویان | Para mahasiswa |
Anha ashena mishavand | آنها آشنا می شوند | Mereka diperkenalkan |
Man dust daram | من دوست دارم | Saya menyukai |
Mardom-e keshvaram | مردم کشورم | Masyarakat di negeriku |
Anha beshenashand | آنها بشناسند | Mereka harus mengetahui |
Kini tiba saatnya kita menyimak percakapan antara Muhammad dan dosennya berikut ini.
Muhammad |
Dosen, terima kasih telah membaca makalah-makalahku dan mengoreksinya. |
Dosen |
Sama-sama. Di artikel-artikel ini tulis lebih banyak lagi tentang Ferdows. Ferdows penyair terbesar abad ke-4 Hijriah Qamariah. |
Muhammad |
Di satu dari makalah ini saya menulis bahwa Ferdows menghabiskan hidupnya hanya dengan menggubah syair. |
Dosen |
Sangat bagus. Tapi Ferdows adalah pribadi yang menghidupkan kembali bahasa Persia. |
Muhammad |
Tentu saja Maulawi juga merupakan penyair yang sangat menonjol. |
Dosen |
Demikianlah. Karya-karya Ferdows dan Maulawi dikenal di dunia. |
Muhammad |
Iya. Terjemahan sebagian dari syair-syair mereka ada di negara-negara lain. |
Dosen |
Maulawi di puisi-puisi indahnya memiliki perhatian khusus akan kebaikan dan kecintaan ilahi. |
Muhammad |
Menarik bahwa puisi-puisi para penyair ini diajarkan di sekolah-sekolah dan universitas-universitas. |
Dosen |
Iya. Sastra Persia merupakan mata pelajaran yang ada di semua jurusan. Di lingkungan pendidikan, para siswa dan mahasiswa mengenal puisi-puisi para penyair besar. |
Muhammad |
Saya juga ingin masyarakat negaraku mengenal dua penyair besar ini. |
Selanjutnya, kita simak kembali percakapan antara Muhammad dan Ramin, tapi kali ini tanpa terjemahan.
[dialog]
Muhammad dan dosennya melanjutkan pembicaraan tentang dua penyair besar ini. Dosen mengatakan bahwa Maulawi setelah bertahun-tahun menjalani sair-suluk, ia kemudian bertemu dengan Shams Tabrizi dan benar-benar dipengaruhi pemikiran irfannya, sehingga ia memutuskan untuk menulis Divan Manawi dan Divan Shams.
Pesan Maulawi adalah manusia membebaskan dirinya dari segala kecenderungan dan hanya mengarahkan perhatiannya kepada Sang Pencipta. Kisah-kisah yang ditulisnya juga sangat menarik dan memuat pelajaran. Setiap bait yang digubah Maulawi memiliki banyak poin berharga bagi pembacanya. Ferdows dan Maulawi adalah para penyair yang membuat sastra Iran abadi. Puisi-puisi keduanya milik semua manusia di dunia.