Bahasa Persia untuk Anda 45
Hari ini kita akan bersama-sama pergi bertamu. Ali, salah seorang teman Muhammad, mengundangnya makan siang.
Kebetulan sekarang ini hari Jumat, dan istri Ali tengah pergi ke luar kota. Dia pergi ke Mashad, ke rumah ibunya. Karena itu, Ali mesti memasak sendiri. Untungnya, ia memiliki hoby memasak dan sangat mahir dalam membuat masakan. Jika Anda ingin tahu apa yang tengah dimasak Ali hari ini, tetaplah bersama kami!
|
Halat chetur ast? |
حالت چطور است؟ | Kamu apa kabar? |
|
Tu Cheturi? |
تو چطوری؟ | Bagaimana kabarmu? |
|
Befarmaid |
بفرمایید | Silakan |
|
Khush amadi |
خوش آمدید | Selamat datang |
|
Bu |
بو | Bau, aroma |
|
Ghaza |
غذا | Makanan |
|
Ghazaha |
غذا ها | Makanan-makanan |
|
Bu miayad |
بو می آید | Tercium bau |
|
Hamsarat |
همسرت | Istrimu |
|
Narges |
نرگس | Nama orang, bunga narcissus |
|
Alan |
الان | Sekarang |
|
Mashad |
مشهد | Nama kota di timur laut Iran |
|
Madaresh |
مادرش | Ibunya |
|
Tu khudet |
تو خودت | Diri kamu sendiri |
|
Tu pokhti |
تو پختی | Kamu memasak |
|
Buye khub |
بوی خوب | Bau enak |
|
Bu darad |
بو دارد | Beraroma |
|
Areh |
آره | Iya |
|
Ashpazi |
آشپزی | Masakan, masak-memasak |
|
Polu |
پلو | Nasi |
|
Jujeh |
جوجه | Anak ayam |
|
Kabab |
کباب | Kebab, jenis masakan yang dipanggang |
|
Man pokhtam |
من پختم | Saya memasak |
|
Kabab-ha |
کباب ها | Kebab-kebab |
|
Khushmazeh |
خوش مزه | Sedap, lezat |
|
Vaqean? |
واقعا؟ | Benarkah? |
|
Mardom |
مردم | Orang-orang, masyarakat |
|
Donya |
دنیا | Dunia |
|
Hame-ye mardome donya |
همه مردم دنیا | Seluruh masyarakat dunia |
|
Anha midanand |
آنها می دانند | Mereka mengetahui |
|
Chay |
چای | Teh |
|
Amadeh |
آماده | Siap |
|
Bashad |
باشد | Baiklah |
|
Khudam |
خودم | Saya sendiri |
|
Man chay mirizam |
من چایی می ریزم | Saya menuangkan teh |
|
Komak |
کمک | Bantuan, membantu |
|
Tu mikhahi |
تو می خواهی | Kamu ingin |
|
Bokhur |
بخور | Makanlah |
|
Man mipazam |
من می پزم | Saya memasak |
|
Nushe-jan |
نوش جان | Selamat menikmati |
|
Cheguneh? |
چگونه؟ | Bagaimana? |
|
Dorost |
درست | Membuat |
|
Dorost |
درست | Kamu membuat |
|
Jujeh |
جوجه | Anak ayam |
|
Namak |
نمک | Garam |
|
Felfel |
فلفل | Cabai |
|
Zafaran |
زعفران | Saffron |
|
Ablimu |
آب لیمو | Air jeruk lemon |
|
Piyaz |
پیاز | Bawang bombay |
|
Man makhlut kardam |
من مخلوط کردم | Saya mencampur |
|
Badaz |
بعد از | Setelah |
|
U amadeh ast |
او آماده است | Dia sudah siap |
|
Asan ast |
آسان است | Mudah |
Muhammad kini tiba di depan rumah Ali. Sebelumnya ia juga pernah ke rumahnya. Ia pun mengetuk pintu dan memasuki rumah. Nah Saudara , mari kita memasuki rumah Ali.
|
Ali |
Salam, kamu apa kabar? Silakan. |
|
Muhammad |
Salam, terima kasih. Kamu bagaimana? |
|
Ali |
Aku baik-baik saja. Selamat datang! |
|
Muhammad |
Ada bau makanan nih. Istrimu di rumah? |
|
Ali |
Tidak, Nargis sedang di Mashad sekarang. Ke rumah ibunya. |
|
Muhammad |
Kamu masak makanan sendiri? Aromanya enak. |
|
Ali |
Iya. Aku memang pemasak yang handal. Aku memasak nasi dengan Jujeh Kabab. |
|
Muhammad |
Hm…Jujeh kabab. Kebab-kebab Iran memang sangat lezat. |
|
Ali |
Benarkah? Semua orang di dunia tahu, masakan Iran lezat. Tehnya sudah siap. |
|
Muhammad |
Baiklah. Aku sendiri yang menuang tehnya. Mau dibantu? |
|
Ali |
Minumlah tehnya. Saya sendiri yang memasak makanannya. |
Saudara pendengar, pecinta bahasa Persia, seperti biasanya, mari kita simak sekali lagi percakapan Ali dan Muhammad tadi. Kali ini tanpa terjemah.
[dialog]
Setelah minum teh, Muhammad pergi ke dapur, membantu Ali. Ia pun menggelar sofreh atau taplak makan. Sofreh adalah selembar kain atau plastik lebar yang digunakan sebagai alas tempat makan secara lesehan. Muhammad dan Ali pun meletakkan makanan di atas sofreh. Mereka pun lantas makin sambil duduk lesehan di dekat sofreh. Tentu saja, selain cara makan lesehan dengan sofreh. Sebagian masyarakat Iran juga menggunakan meja dan kursi untuk menyantap makanan. Namun, cara makan lesehan dengan seluruh anggota keluarga dirasa jauh lebih nikmat bagi masyarakat Iran. Selanjutnya mari kita ikuti kembali percakapan Ali dan Muhammad berikut ini:
|
Muhammad |
Benar-benar enak. Kamu memang pemasak yang hebat. |
|
Ali |
Silakan menikmati. |
|
Muhammad |
Bagaimana cara kamu membuat jujeh kabab? |
|
Ali |
Ayam, garam, cabai, air limon, bawang bombay, dan seffron semuanya dicampur. Setelah tiga sampai empat jam, ayam siap dipanggang. |
|
Muhammad |
Mudah. Jumat ini aku juga akan memasak jujeh kabab. |
Saudara, mari kita simak sekali lagi percakapan tadi. Kali ini tanpa terjemah.
[dialog]
Muhammad dan Ali begitu asyik menikmati hidangan makan siang berupa jujeh kabab atau sate ayam khas Iran. Mereka juga sambil membicarakan beragam topik menarik. Nah saudara, dengan menyimak percakapan tadi. Secara tidak langsung sebenarnya kita telah mempelajari cara membuat jujeh kabab. Insyaallah anda juga bisa menikmati kelezatan masakan Iran.