জানুয়ারি ২২, ২০১৯ ১৯:৫৭ Asia/Dhaka

পাঠক! আপনাদের মনে আছে নিশ্চয়ই মুহাম্মাদ এবং তার বন্ধু সাঈদ ইরান ভ্রমণকারী একটি ট্যুরিস্ট দলের সাথে ফার্স প্রদেশ এবং শিরায শহর সফর করেছে। এখনো তারা শিরাযেই আছে।

প্রথম যে ঐতিহাসিক স্থানটি তারা পরিদর্শন করেছে তাহলো তাখতে জামশিদ। আজ সকালে তারা হাফেজিয়া-তে গেছে,এখনো সুন্দর সেই বাগিচাটিতেই তারা অবস্থান করছে। হাফেজিয়া হলো একটি বাগান ও কমপ্লেক্সের নাম যেখানে বিখ্যাত ইরানী কবি হাফেজের কবরস্থানটিও রয়েছে। স্বনামখ্যাত এই কবি হিজরী অষ্টম শতাব্দীতে শিরাযে জন্মগ্রহণ করেন এবং তাঁর জীবনকাল এই শহরেই কাটে। হাফেজ ইরানের সবচেয়ে বড়ো গযল রচয়িতা। তিনি ফার্সি গযলকে তাঁর সাধ্যের সর্বোচ্চ সীমায় উন্নীত করেছেন। আজ পর্যন্ত কেউ হাফেজের গযলের সৌন্দর্যকে উত্তীর্ণ করতে পারে নি। হাফেজের অধিকাংশ গযলই ঐশী এবং আধ্যাত্মিক বিষয়ের আমেজে পরিপূর্ণ। হাফেজের গযলের ব্যাখ্যা-বিশ্লেষণমূলক অসংখ্য বই ইরান এবং অন্যান্য দেশে মুদ্রিত হয়েছে। যাই হোক,আমরা বরং যথারীতি আজকের আসরে ব্যবহৃত নতুন শব্দগুলোর সাথে পরিচিত হবার চেষ্টা করি এবং সেগুলোর অর্থ জেনে নিই।

نام - مجموعه - حافظيه - مقبره - حافظ - شاعر - بزرگ - شعر - من بلدم - قرن هشتم - درست مي گوييد - حدود - هفتصد - سال - پيش - او زندگي مي کرد - باغ - مساحت - چه قدر - بيست هزار مترمربع - قسمت - آرامگاه - خانوادگي - بنا - تاريخي - قديم - گنبد - او بوده ( است ) - آن قرار داشته است - حوض - در مقابل - آب رکني - ُركن آباد - نهر- حافظ - شعرهاي زيبا - او سروده است - اکنون - آن خراب شده است - - فعلي - كي ؟ ساخته اند - ساخته شده است - هشتاد - سبک - معماري - مصالح - قديمي .

নাম / কমপ্লেক্স / বাগিচাসহ হাফেজের সমাধি কমপ্লেক্সের নাম / কবরস্থান / ইরানের বিখ্যাত কবি / কবি / বড়ো / কবিতা / আমি জানি / অষ্টম শতাব্দি / ঠিক বলছো / প্রায় / সাত শ' / বছর / আগে / তিনি বসবাস করতেন / বাগিচা / আয়তন / কতো / বিশ হাজার বর্গমিটার / অংশ বা পর্ব / সমাধি / পারিবারিক / ভিত্তি বা স্থাপনা / ঐতিহাসিক / পুরোণো / গম্বুজ / তা ছিল / তা অবস্থিত ছিল / হাউজ / সামনে / রুক্নাবাদ নামক নহরের পানি / নহরের নাম / নহর বা নালা / চমৎকার কবিতা / তিনি লিখেছেন / এখন / তা নষ্ট হয়ে গেছে / বর্তমান / কখোন? / নির্মাণ করেছে / নির্মিত হয়েছে / আশি / স্টাইল / স্থাপত্য / উপকরণ / প্রাচীন।

পাঠক ! নতুন শব্দগুলোর অর্থ জেনে নেওয়া গেল। এবার চলুন মুহাম্মাদ এবং তার বন্ধুর সাথে হাফেজিয়ায় যাওয়া যাক। তারা কী বলছে বিশেষ করে মুহাম্মাদের সাথে গাইডের কী কথা হচ্ছে সেগুলো শোনা যাক। আপনাদের বোঝার সুবিধার্থে যথারীতি প্রথমবার বাংলায় অনুবাদ করে দিচ্ছি।

راهنما - نام اين مجموعه ، حافظيه است . اينجا مقبره حافظ شاعر بزرگ ايراني است .محمد - من چند شعر حافظ را بلدم . او شاعر قرن هشتم هجري است . راهنما - درست مي گوييد ، حافظ حدود هفتصد سال پيش در شهر شيراز زندگي مي کرد .محمد - اين باغ بسيار بزرگ است . مساحت اين مجموعه زيبا چه قدر است ؟راهنما - اينجا بيست هزار مترمربع مساحت دارد . در آن قسمت ، چند آرامگاه خانوادگي هم هست . محمد - آيا اينجا يک بناي تاريخي است ؟راهنما - بله . در قديم ، گنبدي روي آرامگاه حافظ بوده و حوضي درمقابل آن قرار داشته است . اين حوض پر از آب رکني بوده است . محمد - آب رکني چيست ؟ راهنما - آب " ُرکن آباد " ، نام نهري است که حافظ درمورد آن شعرهاي زيبايي سروده است. محمد - اما اکنون اين بنا ، حوض و گنبد ندارد .راهنما - بله . آن بناي قديمي خراب شده است . محمد - پس بنای فعلی را کي ساخته اند ؟ راهنما - اين بنا حدود ৮০ سال پيش ساخته شده است كه سبک معماري و مصالح آن قديمي است .

গাইড : এই কমপ্লেক্সটির নাম হাফেজিয়া। এখানে ইরানের বিখ্যাত কবি হাফেজের কবর।মুহাম্মাদ : আমি হাফেজের কয়েকটি কবিতা জানি। তিনি হিজরী অষ্টম শতাব্দির কবি। গাইড : যথার্থই বলছো,প্রায় সাত শ' বছর আগে হাফেজ শিরাযে বাস করতো।মুহাম্মাদ : এই বাগানটা বেশ বড়ো। সুন্দর এই কমপ্লেক্সটির আয়তন কতো? গাইড : এর আয়তন হলো বিশ হাজার বর্গমিটার। ঐ অংশে কয়েকটি পারিবারিক গোরস্থানও আছে।মুহাম্মাদ : আচ্ছা,এখানে কি ঐতিহাসিক কোনো স্থাপনা আছে?গাইড : হ্যাঁ।প্রাচীনকালে হাফেজের সমাধির ওপরে একটা গম্বুজ ছিল এবং তার সামনে ছিল একটা হাউজ।হাউজটি রুকনির পানিতে পূর্ণ ছিল।মুহাম্মাদ : রুকনির পানি কী?গাইড : রুকনাবাদের পানি,রুকনাবাদ একটি নালার নাম। হাফেজ তার সম্পর্কে সুন্দর সুন্দর অনেক কবিতা লিখেছেন।মুহাম্মাদ : কিন্তু এখন তো এই স্থাপত্যটিতে হাউজও নাই,গম্বুজও নাই।গাইড : হ্যাঁ। প্রাচীন সেই স্থাপনাটি নষ্ট হয়ে গেছে। মুহাম্মাদ : তাহলে বর্তমান স্থাপনাটি কবে তৈরী করা হয়েছে?গাইড : এই স্থাপনাটি প্রায় ৮০ বছর আগে প্রাচীন উপকরণ ও রীতিতেই নির্মিত হয়েছে।

মুহাম্মাদ এবং তার সফরসঙ্গীরা সুন্দর এই বাগিচাটিতে মজা করে ঘুরে বেড়ায়। মুহাম্মাদের জন্যে মজার বিষয়টি ছিল হাফেজিয়ায় অসংখ্য পর্যটকের আনাগোণা এবং হাফেজিয়া পরিদর্শন। মুহাম্মাদ এবং তার বন্ধুরা হাফেজের মাযারে যায়। হাফেজের কবরে স্থাপিত পাথরের ওপর তাঁর নিজের লেখা একটি গযল লেখা রয়েছে। বহু মানুষ ইরানের এই বিখ্যাত কবির কবরের ছবি তুলছিল। চমৎকার এই বাগিচায় হাঁটতে হাঁটেতে মুহাম্মাদ তার বন্ধুদের সাথে হাফেজকে নিয়ে গল্প করে। বাগান জুড়ে বিরাজমান বিচিত্র ফুলের সুগন্ধিতে সমগ্র কমপ্লেক্সটাই যেন মৌ মৌ করছে। নাসারন্ধ্রে ফুলের ঘ্রাণ আর অন্তরে হাফেজের গযল,দ্বিপদী এবং চতুষ্পদী নিয়ে ঘুরে বেড়াচ্ছিল তারা। গাইড এসে বললোঃ দুপুরের খাবার খেতে রেস্টুরেন্টে যেতে হবে,সেখান থেকে হোটেলে। কারণ বিকেলে ইরানের অপর বিখ্যঅত কবি সাদির মাযারে যাবার কথা রয়েছে। আজ আর নয়। আগামী আসরে ইনশাআল্লাহ আপনাদেরকে নিয়ে যাবো সাদির মাযারে। আশা করি সঙ্গী হতে ভুলবেন না।#

পার্সটুডে/নাসির মাহমুদ/মো.আবুসাঈদ/  ২২

খবরসহ আমাদের ওয়েবসাইটে প্রকাশিত সব লেখা ফেসবুকে পেতে এখানে ক্লিক করুন এবং নোটিফিকেশনের জন্য লাইক দিন