Bahasa Persia untuk Anda (72)
Anda tentu masih ingat bukan, beberapa waktu lalu Hamid menelpon Muhammad untuk mengajaknya bergadang ke rumah Said bersama teman-teman yang lain. Muhammad pun menyanggupi ajakan Hamid.
Rumah Said berada di perkampungan kawasan kota tua Tehran. Beberapa tamu lain sudah datang terlebih dahulu, sebelum Muhammad dan Hamid tiba. Mereka bergadang di rumah Said sambil berbincang-bincang tentang beragam persoalan. Ibu Said yang sudah sepauh baya, datang menghidangkan teh, camilan dan buah-buahan serta menyambut mereka dengan begitu ramah dan hangat. Ia pun berkali-kali mempersilahkan teman-teman Said menikmati hidangan ringan yang disediakan.
Muhammad begitu kagum dengan keramahan dan sambutan hangat ibu Said. Selama ini, Muhammad pun sudah sering mendengar dan menyaksikan langsung keramah-tamahan masyarakat Iran dalam menyambut tamu. Tak berasa jarum jam sudah menunjukkan pukul 11 malam. Muhammad bersama tamu-tamu lainnya memutuskan untuk segera pamit mengundurkan diri. Namun Ibu Said meminta mereka untuk tinggal beberapa waktu lagi.
Rekan setia, Anda tertarik bukan untuk mengikuti lebih jauh pelajaran kita kali ini? Untuk itu kami ajak Anda terlebih dahulu mempelajari beberapa kosakata penting berikut:
|
Bebakhshid |
ببخشید | Maaf |
|
Khanom |
خانم | Nyonya, ibu (panggilan untuk perempuan separuh baya ke atas) |
|
Zahmat dadim |
زحمت دادیم | Kami sangat merepotkan Anda |
|
Che zahmati |
چه زحمتی | Repot apanya |
|
Khahesh mikonam |
خواهش می کنم | Tidak apa-apa (jika digunakan untuk membalas ungkapan “zahmat dadim”) |
|
Man shodam |
من شدم | Saya (menjadi) |
|
Khoushhal |
خوش حال | Gembira, senang |
|
Kheyli khoushhal shodam |
خیلی خوش حال شدم | Saya sangat senang sekali |
|
Dast-e shoma dard nakonad |
دست شما درد نکند | Terimakasih, jangan repot-repot |
|
Be salamat |
به سلامت | Semoga selamat |
|
Khoush amadid |
خوش آمدید | Selamat datang |
|
Khoda hafez |
خدا حافظ | Tuhan melindungimu, Selamat jalan |
|
Khoda khafizi |
خدا حافظی | Berpamitan |
|
Shoma ta’arof kardid |
شما تعارف کردید | Anda berbasa-basi |
|
Anha ta’arof mikonand |
آنها تعارف می کنند | Mereka berbasa-basi |
|
Mehraban |
مهربان | Ramah, penyayang |
|
Mehman nawaz |
مهمان نواز | Ramah |
|
Mehman |
مهمان | Tamu |
|
Madar |
مادر | Ibu |
|
U bud |
او بود | Dia |
|
U dust dasht |
او دوست داشت | Dia suka |
|
Ziyad |
زیاد | Banyak |
|
Ma bokhourim |
ما بخوریم | Kami makan |
|
Miveh |
میوه | Buah |
|
Shirini |
شیرینی | Kue |
|
Mesle |
مثل | Seperti |
|
Keshvar |
کشور | Negara |
|
Tu mikhahi |
تو می خواهی | Kamu ingin |
|
Ta’arof |
تعارف | Etika basa-basi khas Iran |
|
Ta’arofha |
تعارف ها | Etika basa-basi khas Iran (bentuk jamak) |
|
Man komak mikonam |
من کمک می کنم | Saya membantu |
|
Tu yad begiri |
تو یاد بگیری | Pelajarilah! |
|
Kheyli mamnum |
خیلی ممنون | Terima kasih |
|
Khahesh mikonam |
خواهش می کنم | Sama-sama (jika digunakan untuk membalas ucapan terima kasih) |
Rekan setia, selanjutnya kita simak bersama percakapan Hamid, Muhammad dan ibu Said.
|
Hamid |
Maaf Bu, kami telah merepotkan Anda. |
|
Ibu Said |
Tidak apa-apa, repot apanya? Saya sangat senang sekali. |
|
Muhammad |
Terimakasih, jangan repot-repot |
|
Ibu Said |
Sama-sama. Silakan, selamat datang! |
|
Hamid |
Tuhan melindungi Anda! |
Rekan setia mari kita simak ulang percakapan tadi!
[dialog]
Proses berpamitan berjalan agak lama. Muhammad sendiri merasa terheran-heran dengan etika bertamu orang-orang Iran. Para tamu terlihat sangat senang sekali setelah berjam-jam saling bercengkrama. Muhammad dan Hamid pun segera mengendarai mobil. Sementara ibu dan ayah Said mengantar para tamu hingga ke depan pintu. Muhammad sangat terharu dengan keramahtamahan keluarga Said. Dalam perjalanan kembali ke rumah, Muhammad dan Hamid pun membicarakan tradisi dan etika bertamu masyarakat Iran yang sangat santun dan ramah. Selanjutnya mari kita simak percakapan mereka berdua:
|
Muhammad |
Kamu waktu berpamitan sangat santun dan penuh basa-basi sekali! |
|
Hamid |
Iya, Orang-orang Iran memang terbiasa dengan etika basa-basi. Karena mereka begitu ramah. |
|
Muhammad |
Ibu Said sangat ramah. Dia sangat suka kita makan buah dan kue yang banyak. |
|
Hamid |
Iya. Karena orang-orang Iran sangat menyukai para tamu. |
|
Muhammad |
Di negara kami, orang-orang juga saling berbasa-basi. Tapi tidak seperti orang-orang Iran. |
|
Hamid |
Muhammad, apa kamu mau belajar etika basa-basi bahasa persia? |
|
Muhammad |
Iya. |
|
Hamid |
Aku bantu kamu mempelajarinya. |
|
Muhammad |
Terima kasih. |
|
Hamid |
Sama-sama |
Rekan setia, seperti biasanya mari kita simak sekali lagi percakapan tadi. Namun kali ini tanpa terjemahan!
[dialog]
Masyarakat Iran dikenal memiliki etika pergaulan yang penuh dengan basa-basi. Tradisi itu semacam itu merupakan bentuk dari penghormatan mereka terhadap sesama. Mereka selalu berusaha menyambut tamunya dengan sebaik mungkin. Muhammad pun lantas memutuskan untuk mempelajari ungkapan bahasa persia yang kerap digunakan dalam etika pergaulan orang-orang Iran. Insyaallah dalam pertemuan-pertemuan berikutnya Anda akan mempelajari lebih banyak lagi ungkapan etika pergaulan dalam bahasa persia!