Bahasa Persia untuk Anda 18
Tentu Anda masih ingat, pada pertemuan yang lalu, kita telah mengikuti percakapan Muhammad dan Hamid yang sedang berencana pergi ke sebuah restoran tradisional Iran atau Chai khane.
Kini, Muhammad dan Hamid telah duduk di Chai khane. Muhammad menatap ke sekelilingnya dengan penuh rasa ingin tahu. Di ruangan itu tersedia beberapa meja dan kursi kayu, serta beberapa dipan dan bantal khas Persia. Sebagian pengunjung duduk di kursi dan sebagian lainnya duduk di dipan dengan bersandar pada bantal khas Persia, seperti yang sedang dilakukan Muhammad dan Hamid. Di salah satu sudut restoran itu ada seorang lelaki menyanyikan lagu tradisional Iran sambil memetik sitar. Kini marilah kita mengikuti percapakan antara Muhammad dan Hamid. Namun seperti biasa, sesbelumnya marilah kita dengarkan kata-mata berikut ini. Dengarkanlah dengan cermat dan tirukanlah kata-kata berikut.
[ulangi dua kali]
|
Che jaleb |
چه جالب | Alangkah menariknya |
|
Inja |
اینجا | Di sini |
|
Musiqi |
موسیقی | Musik |
|
Musiqi zendeh |
موسیقی زنده | musik yang langsung diperdengarkan, bukan rekaman |
|
Dare |
دارد | Punya |
|
Un |
آن | Itu, dia |
|
Agha |
آقا | Tuan, pria |
|
Dust-e man |
دوست من | Teman saya |
|
Avaz |
آواز | Lagu |
|
Avaz-ha |
آواز ها | Lagu-lagu |
|
Avaz-ha-ye Irani |
آواز های ایرانی | Lagu-lagu Iran |
|
Un Avaz mikhune |
آن آواز می خواند | Dia menyanyikan lagu |
|
Saz |
ساز | Alat musik |
|
Ism |
اسم | Nama |
|
Chiye? |
چیه؟ | Apa? |
|
Setar |
سه تار | Sitar |
|
Saz-e Irani |
ساز ایرانی | Alat musik Iran |
|
Seda |
صدا | Suara |
|
kheili |
خیلی | Sangat |
|
Delneshin |
دلنشین | Menyentuh hati |
|
Dar chin |
دار چین | Kayu manis |
|
Chai |
چای | Teh |
|
Chai dar chini |
جای دارچینی | Teh beraroma kayu manis |
|
Tu mikhuri |
تو می خوری | Kamu meminum |
|
Man nemidunam |
من نمی دانم | Saya tidak tahu |
|
Man fikr mikunam |
من فکر می کنم | Saya berpikir |
|
Khusmaze |
خوشمزه | Lezat |
|
Quri |
قوری | Teko |
|
Man Migiram |
من می گیرم | Saya akan ambil |
|
Du ta |
دوتا | Dua |
|
Dizi |
دیزی | Gulai daging khas Iran |
|
Polo |
پلو | Nasi |
|
Ma mikhurim |
ما می خوریم | Kami/kita akan makan |
|
Ma nemikhurim |
ما نمی خوریم | Kami/kita tidak akan makan |
|
Sabzi |
سبزی | Sayur |
|
Piyaz |
پیاز | Bawang |
|
Turshi |
ترشی | Asinan |
|
Nun |
نان | Roti |
|
Jaleb |
جالب | Menarik |
|
Jalebe |
جلبه | Menarik |
Saya harap, Anda telah mendengarkan dengan baik kata-kata tadi dan mengulangi serta mencatatnya. Kini marilah kita mendengarkan percapakan antara Muhammad dan Hamid. Tirukanlah dengan baik kata-kata yang mereka ucapkan.
[ulangi dua kali]
|
Muhammad |
Alangkah menariknya. Di sini juga dimainkan musik secara langsung. |
|
Hamid |
Pria itu teman saya. Dia menyanyikan lagu-lagu Iran. |
|
Muhammad |
Nama alat musik itu apa? |
|
Hamid |
Nama alat musik itu sitar. Sitar adalah alat musik kuno Iran. |
|
Muhammad |
Suara alat ini sangat menyentuh hati. |
Saudara pendengar sekalian, anda tadi telah mengikuti percakapan antara Muhammad dan Hamid bukan? Kini, marilah kita sekali lagi mendengarkan percakapan di antara keduanya. Kali ini tanpa terjemahan. Dengarkan dengan cermat dan tirukanlah sefasih mungkin.
[dialog]
Saudara, marilah kita dengarkan percakapan Muhammad dan Hamid selanjutnya.
|
Hamid |
Kamu mau minum teh beraroma kayu manis? |
|
Muhammad |
Saya tidak tahu, apakah rasanya enak? |
|
Hamid |
Ya, saya akan memesan satu teko beraroma kayu manis dan dua porsi dizi. |
|
Muhammad |
Apakah kita memakan dizi dengan nasi? |
|
Hamid |
(tertawa) tidak. Kita tidak memakan dizi dengan nasi. Kita memakan dizi dengan sayuran, bawang, asinan dan roti. |
|
Muhammad |
Menarik sekali. |
Marilah kita ulangi dialog tadi sekali lagi.
[dialog]